絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
1,021 人のフリーランスが見つかりました (0.03 秒)
3か国語での翻訳通訳経験14年以上のプロが、文化的にも言語的にもハイクオリティな翻訳をお届けします
フリーランス翻訳・通訳者 (在宅、2010年 - 現在) Stay Encouraged, Inc. - 管理者 (ニューヨーク州、アメリカ合衆国(リモート) • 2022年6月 - 2023年9月) English Summer Camp -プログラム副マネージャー (栃木県・東京、日本 • 2019年5月 - 2019年8月) 筑波大学 -留学生ヘルプデスクチューター (茨城県、日本 • 2018年4月 - 2019年3月) 筑波市役所 -留学生交流員 (茨城県、日本 • 2016年4月 - 2018年3月) その他
品質第一
社外翻訳者として、個人事業主の立場で、フリーランサー80名、3分野以上、TOEIC900点以上を3分の2、雇用して、外注で、仕事のやりくりを行います。我々のモットーは、品質第一です。 なお、1997年より現在まで27年間ほにゃくひとすじにフリーランサーとともに協力して、難しい案件も頑張って働きぬいてきました。 また、当方の翻訳は、格安で、品質第一をモットーにクライアントにアピールしております。 これからも、四苦八苦して頑張りぬいてゆきたいと考えます。
迅速な対応・丁寧な仕事をお約束します
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。 WEBライティングを中心に中心に請け負います。
文章を鮮やかに綴るプロフェッショナルとしてライター作業に従事させていただきます。
基本的にいつでも仕事が可能です。時差を利用した深夜作業仕事もできます。
PPTなどの資料作成、まずは一度お任せいただけませんか?丁寧・迅速・高品質でお届けいたします!
▽こんな方にオススメ お忙しい時間の中で、資料の作成をアウトソースしたいけど、質が不安だと思っていらっしゃる方。 ▽業務内容 PPT、Googleスライドの企画・デザイン・構成・簡易校正・作成(多数の実績あり)。 また、上記企画に関連したパンフレット、Web、動画コンテンツの撮影・制作。 ※ライティングは承っておりません。 ▽実績例(ランサーズ外も含みます) ・日本最大手の美容家電メーカー様のPR企画書 ・国内ユーザー数最大のコミュニケーションプラットフォーム様の広告企画提案書 ・Web代理店様のセールスシート など ※内容がセンシティブかつNDAの都合上、社名が記載できず申し訳ございません。 ▽なぜ資料作成をやり始めたか? 私自身、「事業開発」「マーケティングプランニング」「広告商品企画/プランニング」といった業務に約15年ほど携わる中で、社内外関わらず、数えきれない資料を作成してきました。 提案書やマニュアルなどの資料は企画を伝えるためや、情報をシェアしやすいようにまとめるためのツールです。 本来は企画やプレゼンテーションに時間を使うべきなのに、実際は資料作成に多くの時間を要しているのは、身を持って体感してきました。 そんな中で、既に多くの資料作成サービスが存在しています。 しかし ・依頼時に相当内容を固めてから渡さなければならず、工数削減につながらない ・サブスクリプションで、結果的にコスト高になる といった声もあります。 プランニング自体ができる弊社だからこそ、基本的な情報と作成趣旨を頂ければ制作が可能です。 また都度課金で、契約金額に関しても、良心的な設定(相談して決めてます)を心がけておりますので、 安心して一度、ご相談ください。 ▽弊社の強み Point① マーケティングや広告企画、プレゼンテーションの豊富な経験から、単なるデザインでなく、使用用途に合った構成が可能 Point② 詳細まで落とし込まなくても資料制作可能 ▽稼働可能な時間 原則 月~金 10:00~17:00 ※急ぎの場合には、土日祝も対応出来る場合もございます。 お気軽に右上の「相談する」タブよりご連絡ください。 ※継続的なお取り組みの場合は、別途ご相談ください。 ※プロジェクト方式のみでご依頼を承ります。 時間報酬でお受けするのは難しく、ご了承ください。 多くのランサー様の中で、興味を持っていただきありがとうございます! お気軽にお問合せください!
さまざまな企業や大学での経験を通じて翻訳のスキルを磨いてきました。さらに、LQA(Language
2019/7: オルレアン大学卒業、言語学部、日本語・英語専攻。 職歴: 2017/5: オルレアン警察署で翻訳・通訳の経験(フランス語 → 英語)。 2019/12: 株式会社宿やふみで英語事務。 2020/9: 株式会社KINSHAスペルチェック(LQA)など(フランス語と英語)。 2021/3: 株式会社グローバルエデュケーションで英語教師。 2021/9: マリアンキーズインターナショナルスクールで英語の担任教師。 資格とトレーニング: 2022/8: TEFL / TESOL レベル5 資格(英語教授法)。 2023/5: TEFL / TESOL Young Learners 資格(子供向け英語教授法)。 私の経歴では、教育、翻訳、および事務の分野で多様なスキルを磨いてきました。異なる経験を通じて培った多面的な視点をもとに、どんな仕事にも柔軟かつ熱意をもって取り組みます。
Unwavering excellence. Meticulous editing.
My work is characterized by an unwavering commitment to excellence, ensuring that your documents, manuscripts, or reports are polished to perfection. From meticulously scrutinizing grammar and punctuation to refining sentence structure and coherence, I leave no stone unturned in my quest for linguistic precision. My professionalism is deeply ingrained in every aspect of my work. I understand the value of deadlines and the importance of delivering exceptional quality within the designated timeframe. With me as your editor, you can rest assured that your projects will be handled with utmost care and dedication. Moreover, I hold privacy and confidentiality in the highest regard. As a professional editor, I recognize the sensitive nature of the documents entrusted to me. Your information, ideas, and intellectual property will be safeguarded with the utmost discretion, ensuring complete peace of mind.
フリー
看護職員として28年働いて来ました
ひとりで取材、撮影、編集、ライティング。
昭和、平成、令和と半世紀にわたり、広告制作を中心に活動してきました。現在AIによる記事の作成やコピーなどが話題になっていますが、まず活用するための企画発想、キーワードの開発が必要で、大切です。私はこれまで数多くのコミュニケーション戦略の立案や、広告を中心としたクリエイティブ、ホームページの企画、コンテンツ立案と制作、ネーミング開発、SPツールの開発と制作、イベント企画およびマニュアルの作成、実施管理を行なってきました。多様化するコミュニケーションメディアに合わせたコンテンツの制作を、独自の視点で行い、効果を出したいと思います。単発の都度発注など、低予算で請け負わせていただきますので、なにとぞよろしくお願い申し上げます。
【文系博士課程修了】執筆の経験豊富です。1文字1円〜インタビューの文字起こしや記事作成を請け負います
文系(社会・政治分野)の博士課程に在籍しており、インタビュー調査や文章作成の経験豊富です。 また、福祉分野やNPO法人での就労、広報担当として、PR TIMESでの記事作成など経験しております。 社会・政治分野のみならず、多様なジャンルの記事作成に対応いたします。 文章のリライトや校正、インタビュー取材・文字起こしも対応可能ですのでご相談ください。 長年培ってきた文章力・表現力を活かし、分かりやすく人の心に届くライティングを行います。 ▼サービス内容 記事数:1本単位 文字数:1文字1円〜 記事内容や長さにより変更も可。要相談 納期:要相談 ▼得意/好きなこと 政治・社会・福祉・旅行・映画・音楽・読書・ペット ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞよろしくお願いいたします!
タウン情報誌、グルメ誌などの編集歴約9年。企画から取材・ライティングまで一貫して受注可能です!
タウン情報誌やグルメ誌、飛行機機内誌の編集部に所属し、編集・ライティングを約9年続けています。SEO記事の制作経験あり。 【できること】 ・雑誌、Web記事の編集、執筆 具体的には…取材先のリストアップ、アポ入れ、取材(オフライン・オンライン可)、原稿執筆、校正など ・リライト作業 ・簡単な撮影 【作業可能な時間】 平日 早朝、20時以降 ※深夜作業は応相談 土日祝日 終日可能 【得意ジャンル】 街ネタ、グルメ、旅行、企業紹介、エンタメ、イベントレポート
20年の米国滞在。研究者として医療研究、学術論文に精通。AIが出来ない意味の通る翻訳を提供します。
英日両方に堪能な技術翻訳者です。大学学士課程では米国Genentech社でのインターン経験を積み、その後はCSUEB(カリフォルニア州立大学)で分子生物学修士課程を修了しました。研究では偶然の発見から始まったミトコンドリアと心筋細胞の研究は、現在も世界中の大学で続けられています。 UCSF(米カリフォルニア大学)ではバイオテクノロジーの知識を活かし、6年間緑内障の研究に従事しました。研究室の指導を受け、米国研究助成金の執筆にも関与し、2件の助成金を獲得しました。また、後にノーベル賞を受賞された同大学のブラックバーン博士からの指導を得るなど、幅広い経験を積んできました。 帰国後は設計建設会社での事務アシスタントとしても活動し、建築用語の翻訳に精通しています。同時通訳も得意であり、クライアントや重要な役員との効果的なコミュニケーションを図ることができます。私は翻訳だけでなく、秘書、会計にも10年以上の経験を持つ総合的なプロフェッショナルです。 【専門分野】 ビジネス同時通訳 契約書の翻訳 英文、日本語での学術論文製作と添削 クライアントのニーズに応じ、柔軟に対応させていただきます。ご興味がありましたら、お気軽にお問い合わせください。どうぞよろしくお願いいたします。
新着のランサー
ライター
エディター