プロに依頼したいお仕事を 誰でも・簡単・ 直接 相談できる!
お仕事の相談は簡単3ステップ
無料会員登録
プロを探す
相談
料金・口コミ・実績などでスペイン語翻訳家・JavaScriptのフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
131 人のフリーランスが見つかりました (0.03 秒)
合同会社HiveMindsと申します。 私たちはメンバーそれぞれが「やりたいことを実現する」ということを目的に作られた会社です。 世の中には「やりたいけれど出来ていない、日の目があたらず実現できていない」というものが沢山あります。 私たちは、欲張りにも「【やりたいこと】を行いながら、世の中の【実現したいこと】がもっと形になるような社会にしていく。」その想いを持ち続けます。 【運営サービスや業務内容】 ■WEBサイト制作からアプリケーション開発までのデジタルソリューション ■海外取引サポート ・インバウンドニーズ対応の構築支援 ・アウトバウンド(アジア/欧米)の構築支援 ※海外向けの商品展示会のブース施工対応なども対応しております。 【当社の強み】 当社は日本人と外国人のメンバーで形成されている、多国籍チームです。 日本視点だけではなく、海外視点からのサポートができることが大きな強みだと思っています。 インバウンドにおいては昨今、日本への訪日外国人数は増え、コロナ前を超えて過去最高になっていることも耳にします。 その様な市況感の中で、日本の会社が日本人の視点だけで外国人を射止めることは困難です。 施策だけではなく、【相手の目線に合わせた対応】をサポートできることが弊社と他社様の違いだと自負しております。 また、私達は各々が専門分野を持ったメンバーであり、相乗効果を生み出しながらお客様の「やりたいこと」を実現させるお手伝いができます。 海外マーケティングのスキルだけではなく、それぞれのスキルの掛け合わせで様々なことを実現させていきます。 ご協力ができることがあれば、是非お気軽にご相談ください。 貴社の海外取引が上手くいくよう、全力でサポートさせていただきます。
東大で勉強した知識を、実際のアウトプットの場として現場のニーズに沿ったサイトを作ることで応用可能なスキルに昇華するために登録しました。 【可能な業務・スキル】 →ウェブデザイン全般(html, css, javascript) 【活動期間/連絡について】 →時間の融通がききますので、急ぎの案件もお気軽にご相談ください。 →連絡は24時間受け付けております(24時間以内になんらかの返信を致します) 【About 私】 ・趣味 旅 → 先月一年間の世界一周の旅から帰って参りました 料理 → スパイスを使った料理に手を出したいと思っております ドラクエ → ストーリーが好きなのは5、音楽が好きなのは4、総合的に好きなのは8、です
ようこそ。シニアソフトウェア&AIエンジニアのJaroslaw Kaczmarekです。堅牢なフルスタックソリューションの設計、開発、提供において10年以上の経験があります。 スケーラブルなシステムの設計、高パフォーマンスチームのリーダーシップ、そして複雑なアプリケーションのパフォーマンスとセキュリティの最適化に精通しています。 クリーンで保守性の高いコードと最新のエンジニアリング手法に重点を置き、プロジェクトの初期構想から成功裏の導入まで、確かな実績を誇ります。
・中小企業のコーポレートサイト制作 ・クリニックの広告用LP制作 ・某世界的ハイブランドを用いた企画のウェブサイト及びLP制作 ・顧客管理システム開発 ・個人事業主のホームページ制作 など、実績多数 コーディング・UI /UXデザイン対応
I have 7 years of experience as a full stack developer. From 2017 to 2019, I have worked from CE Holdings in Sri Lanka. I conducted over 40 successful tastings to identify bugs that resulted in over 100 UI improvements. From 2019 to 2021, I started to work from Obihiro Electronic Computing Center as a full stack developer. At that time, I designed and developed 8 web applications using React, Node.js, and SQL databases, resulting in a 15% increase in user engagement and a 15% increase in revenue. Also, I conducted 30 code reviews and participated in 5 continuous integration and deployment processes. From 2021 to 2023, Sep, I started to work from Digital Solutions in Singapore. During this period, I developed backend services using Spring boot framework and front end using React or Vue.js. Just what I am gonna say is, belief is the crucial factor in this freelancing. "Let your clients believe you! And for this, satisfy the client's requirements!" PLEASE CONTACT ME.
スペイン語翻訳のおすすめポートフォリオ
翻訳の仕事のポートフォリオをつくりました
2017年放送NHK『旅するスペイン語』第1シリーズ第23課の音声書き起こし・字幕翻訳を担当しました
2017年7月に、東京外国語大学文書館企画展の資料翻訳を担当しました
2017年放送NHK『旅するスペイン語』第2シリーズ第10課の音声書き起こし・字幕翻訳を担当しました
年間1200本以上ご依頼を頂いております。 動画制作について、詳しく決まっていない段階からでも構いませんので、お気軽にご相談いただけたら幸いです。
データ分析及びビジネスコンサルティングサービスを提供しています。当社では単なるデータ抽出、可視化だけでなく、様々なビジネス経験を背景とした専門性の高い分析や課題解決等の提案を行っています。お客様にとって有益な情報資産の形成すると共に、新しいアイデアを創造するお手伝いをさせて戴きながら、事業の発展に貢献させて戴きたいと考えています。
▼スペース・アイのサービスご紹介 1. WEBシステム/サービスアプリケーション開発 弊社は既存のアナログ業務の最適化・効率化にむけたシステム構築や、データ資産をもとにした新たなB2B/B2Cのサービス企画開発など、WEBシステム開発を得意としております。 2. AI(機械学習・Deep Learning)を用いた開発 弊社はお客様ビジネスにて蓄積されたデータなどをもとに、機械学習・Deep Learning技術による業務効率化や新サービス開発をご提供しております。 ご希望にあわせ概念実証(PoC)やモデル単体開発、API形式、エッジ機器とでのご提供なども承っております。 ▼実績/ノウハウ等 開発事例として一部以下にご紹介させていただきます。 1. WEBシステム/サービスアプリケーション開発 ・写真データ販売のB2Cモール ・特定業種B2Bマッチングサイト ・地域系求人B2Cマッチングサイト ・ショップ情報検索サービス ・会員管理/連絡配信プラットフォーム ・GPS端末管理プラットフォーム ・交通系カード入退館証システム 2. AI(機械学習・Deep Learning)を用いた開発(開発中/提案中を含みます) ・画像からの対象物の座標検出(ゼネコンさま向け) ・画像からの廃棄物の座標検出・種類分類(産廃処理企業さま向け) ・画像からの顔/パーツ分類DB(エンタメ系企業さま向け) ・テキスト群の自動ジャンル分類(WEBサービス事業者さま向け) ・テキストの類似度による検索システム(サポートセンター事業さま向け) ・Webサイトのコンテンツタイプ自動分類DB(サービス開発会社さま向け) ・ゼッケン検出&OCRデータベース(イベント事業者さま向け)
はじめまして。田村通章と申します。 心理学スクール事業を15年以上運営し、講師として数多くの受講者に向けて研修・セミナーを行ってまいりました。また、市の勉強会でも登壇するなど、人に「わかりやすく伝える力」と「相手の理解を引き出すコミュニケーション力」を培ってきました。 一方で、オンライン業務にも幅広く携わっており、以下の分野で対応が可能です。 【対応可能な業務】 ・オンラインセミナー/研修講師(心理学・営業・人材育成) ・コールセンター業務(電話対応・法人向けテレアポなど) ・ライティング(記事執筆・SEO対応記事・リライト) ・プログラム作成(Pythonなど) ・データ入力/リスト作成/リサーチ業務 ・Webサイト制作(WordPress対応可) ・動画編集(YouTube・SNS用コンテンツ制作) 【強み】 ・落ち着いてコツコツ取り組む姿勢で、安心して任せていただけること ・心理学的アプローチを活かした、丁寧で誠実な対応 ・幅広いスキルを組み合わせ、複数分野に柔軟に対応可能 誠実さを第一に、依頼者様の目的を達成できる成果をご提供いたします。 小さな案件から長期のご依頼まで、ぜひお気軽にご相談ください。
基本情報 名前: Boond Bhawnani 出身: インド 言語: 日本語、英語、アフリカーンス語、韓国語、スペイン語、ペルシャ語、ヒンディー語 スキルセット プログラミング & 開発 • フロントエンド: HTML, CSS, JavaScript • バックエンド: Python • Web制作: レスポンシブデザイン、SEO対策、UI/UXデザイン デザイン & クリエイティブ • デザインツール: Figma, Adobe XD • ロゴ・バナー制作: シンプルで洗練されたデザインを提供 ライティング & 翻訳 • コンテンツライティング: 記事、ブログ、コピーライティング • 翻訳: 日本語 ⇄ 英語、アフリカーンス語 マーケティング & SNS管理 • SNS戦略: Instagram、Facebook、Twitterの運用 • 広告運用: ターゲット広告の企画・実行 経歴 & バックグラウンド 私は幼い頃から多文化環境で育ち、異なる言語や文化に触れながら成長しました。日本にも住んだ経験があり、日本語を独学で学び、ビジネスレベルまで習得しました。 また、家族が食品業界でビジネスをしていた影響で料理にも興味を持ち、趣味で日本・韓国・フランスの洋菓子を作っています。将来的にはパティシエの道にも進みたいと考えています。 現在はWeb制作、デザイン、ライティング、SNSマーケティングなどをフリーランスで行いながら、オーストラリアでの留学準備を進めています。将来的には心理学の分野でも学びを深めたいと考えています。 今後の目標 • Web制作とデザインのスキルをさらに向上させる • フリーランスとしての実績を積み上げる • オーストラリアでの学業とキャリアの両立を目指す 以上が私の基本情報です。今後ともよろしくお願いいたします!
2017年放送NHK『旅するスペイン語』第2シリーズ第11課の音声書き起こし・字幕翻訳を担当しました
2017年放送NHK『旅するスペイン語』第2シリーズ第13課の音声書き起こし・字幕翻訳を担当しました
2018年放送NHK『旅するスペイン語』第2シリーズ第15課の音声書き起こし・字幕翻訳を担当しました
2018年放送NHK『旅するスペイン語』第3シリーズ第11課の字幕翻訳を担当しました
私は、豊富なウェブサイト開発、UI/UXデザイン、グラフィックデザイン、3Dモデリングの経験を持つフリーランスです。 また、仕事に対して常に真摯で丁寧な姿勢で取り組んでおります。
やりたいことは全部やる。想像✖️創造✖️AIとの共存で行こうよ。
斎藤源次、1995年生まれの好奇心旺盛なフリーランスエンジニアです。
Eclipsia Creative Studioでは、単発撮影・編集とサブスクリプションの両方を提供しています。ポートレートは¥15,000〜¥60,000で、ビジネス・カップル・キッズ・美術的なスタイルまで対応。イベント撮影は時間単位や終日プランがあり、¥35,000〜¥210,000。ウェディングは¥167,000。動画編集は1分¥12,000〜¥35,000で、SNS用から高品質PR動画まで対応。 EC商品撮影は単発(¥150,000〜¥300,000)または月額プラン(¥120,000〜¥280,000)が選べ、1回の撮影で5〜20枚以上の写真と動画も提供。レタッチは月¥50,000〜¥250,000で、枚数・加工内容に応じた3種を用意。動画編集の月額プランも¥100,000〜¥300,000で、SNS動画やPR動画に対応。さらに、写真+動画のハイブリッドプラン(¥150,000〜¥400,000)もあり、SNS向けに最適です。
I'm developer with 4years of experience in building web application, WordPress plugin and shopify application. If you need somebody able to listen what you want and build it, I can do that for you. - I’m experienced in HTML and CSS3, PHP, jQuery, Wordpress, shopify and SEO - I’ll fully project manage your brief from start to finish - Regular communication is really important to me, so let’s keep in touch!”
2018年8月〜9月に、JICAプログラムにおけるスペイン語圏現地女性による活動記録を西和翻訳しました
新着のランサー
翻訳家
この検索結果に満足しましたか?