プロに依頼したいお仕事を 誰でも・簡単・ 直接 相談できる!
お仕事の相談は簡単3ステップ
無料会員登録
プロを探す
相談
料金・口コミ・実績などで映像翻訳・出版翻訳・メディア翻訳・その他のフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
730 人のフリーランスが見つかりました (0.03 秒)
【タイ進出の水先案内人】①SEOに強く タイ人の♡に刺さるタイ語翻訳②市場調査③WEBマーケティング
㈱サバーイタイランゲージ代表の木本隆義と申します。 当社はタイ王国における民商法典上の株式会社で、 タイ関連の ✅翻訳 ✅通訳 ✅市場調査 ✅SNS運営代行 ✅動画用ナレーション ✅WEBマーケティング ✅戦略コンサルティング のサービスを提供しております。 大手企業・官公庁との取引実績も豊富です。 今年で設立10周年を迎えました。 当社は⭐エキスパート3人(うち2人MBA)によるチーム制です。 ★日本人夫:木本(父ちゃん) ★タイ人妻:ポップ(母ちゃん) ★妻の実姉:パーム(姉ちゃん) の3人で運営しています。 つまり、「3ちゃん経営」です。 ■市場調査 父ちゃんと姉ちゃんはMBA学位保有で、ビジネスリサーチのプロです。 タイ現地の「仕入先候補」や「潜在顧客」の洗い出しなどはお手のものです。 ■秘書代行 秘書代行は、日本語ペラペラの母ちゃんが担当。 クラウド時代にふさわしい合理的なサポートを、オンラインにて「分単位」で提供しています。父ちゃんと姉ちゃんはそのアドバイス役。 ■翻訳 「翻訳」(日本語⇔タイ語)も、もちろん得意。 母ちゃんと父ちゃんが相談しながら翻訳して、姉ちゃんが最終チェック(日本語⇒タイ語の場合のみ)をしています。 3人の「目」が入ることで、思い込みによる誤訳を排除し、質の高い翻訳を実現しています。 オフィスが家賃不要の自社ビルにあり、営業・経理等の間接部門もなしですので、リーズナブルな料金を実現しています。 ぜひご利用ください。 【※翻訳について】 翻訳は、日・タイ・英のトリリンガル対応ですが、日本語またはタイ語でのアウトプットが特に得意です。 英語⇒日本語:◎自信あり タイ語⇒日本語:◎自信あり 日本語⇒タイ語:◎自信あり 英語⇒タイ語:◎自信あり 日本語⇒英語:※現在お受けしていません タイ語⇒英語:※現在お受けしていません 「化粧品・ゼネコン・仮想通貨」業界、タイ人向け「eコマース・ホームページ・パンフレット」、「適性試験・就業規則」等々、幅広い分野を手掛けています。
様々な仕事を請け負います
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。 化学品のメーカーで営業・企画職をしております、まさつぐと申します。簡単に自己紹介致しますと 【経歴】 2013年4月~2017年3月:化学品のメーカーで研究開発に従事 2017年4月~2020年3月:同化学品のメーカーで生産管理職に従事 2020年4月~2023年3月:同化学品のメーカーで営業職に従事 2023年3月~現在 :転職し、化学品のメーカーで営業企画職に従事 2024年8月~ :ランサーズでの活動開始 特許や論文作成で培った文章や資料の作成力、研究開発・生産管理の経験で培ったリサーチ力とデータ分析力、営業経験で培った対人スキルなどに、勉強中のAIを組み合わせ、個人で仕事を受注して収入の柱にすることを目指しています。 【自己PR】 ・文章作成 ・資料作成 ・データ分析 ・営業代行 ・AIを使用したコンテンツ作成 【得意な仕事のカテゴリー】 営業・マーケティング・リサーチ・分析 事務・バックオフィス・資料作成 ライティング タスク・作業 基本的には平日夕方~夜と、土日祝にランサーズでの活動をしておりますが、24hr以内のレスポンスと迅速な対応を心がけております。よろしくお願いします。
イタリア在住のオペラ演出・翻訳家
イタリアに関連することであれば、何でもお任せください。 >> 学歴 京都外国語大学 外国語学部 イタリア語学科 学士 2011年4月〜2015年3月 イタリア トリノ大学 近代文学・文化学部に留学 2013年9月〜2014年8月 イタリア Dall’Abaco Verona音楽院 オペラ演出コース修士 2024年1月〜2025年4月 >> イタリア滞在歴 ミラノ 1994年〜2000年 計6年 トリノ 2013年〜2014年 計1年 ボローニャ 2024年〜2025年 計1年半 レッジョ・エミリア 2025年〜 >> 資格 2013年 6月 実用英語技能検定 2級合格 2014年 6月 イタリア語検定CILS C1合格 2015年 3月 実用イタリア語検定 1級合格 2023年 3月 実用フランス語技能検定 3級合格 >>可能な業務/スキル ・日本語↔︎イタリア語 通訳/翻訳/字幕制作 ・アテンド業務 など ・展示会でのサポート など 国内外での業務経験を通じて、多様な価値観や文化に触れる中で培った柔軟な対応力と現場対応 力、高いコミュニケーション能力を活かし、常にチームと連携しながら目標達成に尽力して参り ました。 舞台関連の仕事を中心に活動してきましたが、分野を問わず広く興味関心を持ちます。そのため、クライアントの多様なニーズを理解し、的確にサポートすることができます。
タイ語・日本語・英語の3ヶ国語|SNSマーケター・コンテンツ制作・広告・Web編集長・ディレクター
【プロフィール概要】 タイ出身で、カセートサート大学人文学部東洋言語学科ビジネス日本語専攻を卒業。日本在住歴は8年で、インバウンド業界やデジタルマーケティング、SNSディレクションの豊富な経験を持っています。日本国内外の観光客を対象に、広告運用、コンテンツ制作、SNSマーケティング、インフルエンサーコラボレーションを通じて、日本の魅力や文化を発信しています。 【職務経験】 ▼ SNSディレクター 2023年12月~現在 ・META広告やGoogle広告の運用 ・テーマ案や記事、クリエイティブ制作のディレクション ・英語圏、台湾、中国、タイを対象としたSNSマーケティングおよびメディア運営 ・広告キャンペーンやプロモーションの企画運用 ▼タイ語編集長・SNSディレクター (サブ) 2021年6月~2023年9月 ・タイ市場および英語圏向けSNS(Facebook、Instagram)の運営・広告キャンペーン ・メディア記事の編集およびディレクション ▼ フリーランス/インフルエンサー 2020年7月~現在まで ※副業 ・タイ人インフルエンサーおよび芸能人との連携によるSNS運営 ・PR出演者、モデル、外部ライターとして活動 ・個人のSNSにて訪日タイ人観光客向け日本の情報発信、取材 ・タイ市場コンサルタント ▼ ライターおよび翻訳者 2018年12月~2020年6月 ・日本国内外の取材およびSEOライティング ・タイ語・日本語・英語を活用した翻訳およびコンテンツ制作 ・SNSマーケティングやタイ人向けキャンペーン運営 【スキル】 ・SNSマーケティング (META広告、Google広告、Facebook/Instagram/Youtube等のSNS運営) ・Google Analytics, META Business Suite ・WordPress, SEO, Microsoft Office ・Canva, Adobe Photoshop, Adobe Premiere Pro, CapCut, SonyVegas ・トリリンガル能力 ・インフルエンサーマーケティング ・コンテンツ制作・編集 ・データ分析
「これ誰に頼めばいい?」は、まずうちに聞いてください。
こんにちは、ブリューエン株式会社です。 中小企業・スタートアップを中心に、企画・運用・改善までをワンストップで支援している法人チームです。 事業の立ち上げ、集客、業務の仕組み化、海外対応など、「社内に担当者がいない・回せない」と感じた部分をまるごとお任せいただけます。 できること・対応領域 ▶ 英語対応 英語・中国語・ベトナム語での翻訳・通訳対応 外国人向けLP・求人媒体作成 外国人採用・退職支援・再就職支援(VISA対応含む) ▶ デジタルマーケティング・集客支援 SNS運用代行(Instagram / X / Facebook 等) LP(ランディングページ)制作/ペライチなどの簡易構築も対応 営業資料・Web用テキストのライティング ▶ 業務改善・DX・現場支援 LINE × Notion × スプレッドシート連携などの業務自動化 BPO設計(採用・事務・営業支援など) 内装工事・施工管理の法人業務委託(全国対応) 新規事業開発支援〜実装まで一気通貫サービス ▶実績、受賞歴 複数のビジネスコンテストで優勝・入賞実績あり 各種助成金・補助金の採択多数(事業再構築補助金、IT導入補助金など) 「スピード感がある」「要望を正確にくみ取ってくれる」「泥臭くて頼れる」 そんな評価をいただくことが多いチームです。 法人としての契約・継続案件にも対応しております。 まずはお気軽にご相談ください!
映像翻訳・出版翻訳・メディア翻訳のおすすめポートフォリオ
小説を翻訳してAmazonで販売、複数がベストセラーになりました
AIで音声ファイルをテキスト変換(性別分類)しました
書籍『愛する勇気』を出版翻訳しました
米系経済通信社でアメリカの上場企業の株価など経済ニュースを追い、投資判断に影響する情報を日本語訳しました
AIチャットボットやwebアプリ開発|筑波大学情報学群情報メディア創成学類2年生
【経歴】 ・2024年 3月~現在 Laf Group (動画編集、エンジニア) ・2025年 1月~現在 Ambii (エンジニア) 【スキル】 プログラミング言語・開発環境 ・フロントエンド JavaScript/TypeScript Vue.js/Nuxt.js React/Next.js レスポンシブデザイン対応 UI/UXデザインの知識 ・バックエンド Python Node.js (NestJS) Ruby (Ruby on Rails) C/C# RESTful API設計 ・インフラ・開発環境 Firebase AWS(基礎) Docker CI/CD(GitHub Actions) クリーンアーキテクチャ ・要件定義 ステークホルダーへのヒアリング経験 ワイヤーフレーム作成 UML図作成 ER図作成 AI・機械学習関連 ・LLMを活用したプロジェクト 開発感情分析ツールの作成 AIチャットボットの開発 OpenAI APIの実装経験 ・コンピュータビジョン 画像認識アプリケーションの開発 ・データ分析 R言語でのデータ可視化 Pythonによる統計分析 プロジェクト実績 ・Webアプリケーション開発 フルスタック開発経験 現在インターンシップでWebアプリを開発中 ・アジャイル開発手法での実装経験 モバイルアプリ開発 Flutterを使用したクロスプラットフォーム開発 ユーザビリティを重視したUI設計 ・業務効率化 Pythonを使用した自動化ツール開発 RAG(検索補助AI)システムの開発 工数削減50%以上を実現 クリエイティブスキル ・Webサイト用コンテンツ作成 SEO対策を考慮した記事作成 コンバージョン率を意識した構成 ・動画編集 フリーランスとして案件を受注中 Adobe Premier Pro, After Effects使用 開発プロセス・手法 ・アジャイル開発 スクラム手法の実践経験 ・バージョン管理 Git/GitHubを使用したチーム開発 ブランチ戦略の設計と実装 ・プロジェクトマネジメント チームリーダーとしての経験 技術選定・アーキテクチャ設計
プロのロシア語通訳が対応します。ビジネス商談、オンライン通訳、翻訳等。格安料金で対応中。
ロシア語通訳、ロシア語翻訳歴10年以上。 オンライン通訳対応中。 ビデオチャットで事前打ち合せ可能。 東京在住。土日対応 ロシア語のオンライン通訳、翻訳の依頼は ページ下のメニューからお願いします。 オンライン通訳料は、システムの都合上、 最低価格の10000円〜と表示されていますが 1時間3000円〜の価格で対応しております。 事前打合せが必要な場合は、 ビデオチャットで打ち合せも可能です。 ロシア語翻訳料は文字数、納期、難易度により異なります。翻訳文書をお送り頂ければ見積もりします。 ▪️学歴 ロシア語は大学専攻。留学期間は2年半。 ロシアのモスクワ国立大学、サンクト国立大学、ミンスク言語国立大学に留学 ▪️職歴 自動車部品会社 3 年勤務(ロシア担当) 国際物流企業勤務 コールセンター勤務 ▪️ロシア語通訳 フリーランス ビジネス商談、セミナー、技術、医療、報道、講演会、字幕翻訳、テレビ局ニュース番組、映像翻訳(NHK,日テレ,テレビ朝日,フジテレビ等)、展示会(美容コスメ、健康食品)通訳ガイド、アテンド ▪️資格 ロシア語検定1級 医療通訳検定1級(ロシア語) 全国通訳案内士(ロシア語) ロシア語検定テーエルカイТРКИ-III(通訳レベル) ※国家資格 旅程管理主任者資格 英語検定準1級 TOEIC 875点
経営企画、市場・競合分析、財務諸表分析、海外VIPアテンド、事業計画書・分析提案資料作成
<会社概要> ・2020年創立、一人社長 ・自社スキンケア商品の企画および販売 ・コンサル業務(事業計画書の作成、財務諸表分析、競合および市場の分析、会社設立手続き、補助金申請サポートなど) <代表経歴> ・兵庫県出身、女性 ・ニューヨーク州立ファッション工科大学卒業 (専攻:マネジメント、マーケティング、商品開発) ・海外在住歴約6年(北米) ・対応可能な言語:日本語、英語、韓国語 ・キャリア:FMCG営業戦略、FMCG経営企画/管理、コンサルリサーチ業務 ・スキル:分析提案資料作成、経営企画、財務諸表分析、事業計画策定、海外VIPアテンド(英語、韓国語)、イベント運営(得意先向け営業関連イベント)、翻訳・通訳業務(英語、韓国語)
日英タイ語で翻訳するオタ
▼仕事内容 ・日本語=>タイ語か英語の翻訳 得意分野は漫画やアニメコンテンツ ゲームやCGコンテンツ開発に関する内容です。 ▼才能 英語:TOEIC990点 タイ語:ネイティブ 日本語:日本語能力試験N1 ▼実績例 聖剣伝説2(3Dリメイク版)のタイ語翻訳 某ロボットアニメのスマホゲームの英語とタイ語翻訳 ▼その他: Unity、C#、CG開発の知識も持ち合わせて、 個人でゲーム開発をしています。 Facebook => HistoricaFantasiaDevBlog 趣味で日本の面白い話を個人のFBページで拡散しています。 フォロワー数:4万人程度 Facebook => OtakuEatMama ▼活動時間 私はタイ在中で、基本的にインターネットを通して仕事をします。 外国にいる人を依頼することが難しければ、 「株式会社クオン」か、「株式会社サイトエンジン」 を通して依頼することが可能です。 ▼料金 翻訳で 日本語=>タイ語か英語 基本的に1バーツ(約3円)/日本語1字 他の依頼はケースバイケースで要相談 1日以上かかるお仕事であれば、1日の仕事量を計算し、 最大で3万円/1日にします。 ▼連絡について Facebook => Matumit.Film.Sombunjaroen よろしくお願いいたします。
【英→日 対応】字幕入力/動画編集サンプル(Vlog,ゲーム実況,など)を作成しました
https://yeongonesky.wixsite.com/onesky ました
シチュエーションボイスの英訳しました
ポートフォリオサイトました
TOEIC満点、20年の海外経験を持つトリリンガルがお仕事のサポートいたします!
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 小野りなと申します。 以下に経歴や可能な業務などを記載しておりますので、ご覧ください。 【履歴】 2024年3月 早稲田大学国際教養学部卒 2024年4月 広告代理店入社 現在、主に大手の外資系企業の会議や資料の翻訳、フロント対応全般を担当しています。 動画編集のスキルも持ち合わせており、幅広い業務に対応可能ですので、ぜひご相談ください。 【可能な業務/スキル】 ・言語力(日本語・英語・タイ語) ・翻訳 ・動画編集 【資格】 ・TOEIC 990点(満点) 【活動時間/連絡について】 基本的には土日祝日に対応させていただきますが、急ぎの案件もお気軽にご相談ください。 連絡はいつでも可能です。できる限り迅速に返信いたしますが、急ぎの仕事が入っている場合は少々お時間をいただくことがございます。ご了承ください。 【得意なこと】 ・パワーポイント作成 ・スケジュール管理 【好きなこと】 ・旅行 ・カフェ巡り ・観葉植物を育てること ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞよろしくお願いいたします!
基本的な事務仕事はお任せください!
はじめまして。ふーた(田中 楓太)です! 私は以前、高校時代とアルバイトでワード, エクセルで基本的な機能は一通り使えるようにしているので、事務に必要な内容はある程度こなせると思います。特にExelは仕事で在庫管理などの際によく利用していたので実際に仕事をする際に力になれると思います。 20代になったばかりで新人ですが、任された仕事は最後まで取り組むように努力しています! わからないことはすぐに連絡するようにしていて仕事のミスやトラブルを未然に防げるように心がけています! オンラインでの仕事だと連絡が取りづらいかと思いますので、私自身も依頼者が安心して仕事を任せられるように日々取り組んでいます。 わからないことなどがありましたらいつでもご連絡をお待ちしております。
英語翻訳、通訳なら文章、動画、現場などすべてお引き受けします。
履歴 1970年カナダ・トロント大学(マクロ経済専攻)卒業後帰国、共同通信社を経て日本経済新聞社に就職。編集局記者として東京、名古屋、欧米本社勤務。2004年、同社を定年退社。日経退職後はNikkei Asiaなど日経英文媒体のデスク作業などで随時出社する一方、日経ナショナルジオグラフィック社の翻訳講座講師も務めながら、在宅で翻訳業。 専門分野 フィクション、ノンフィクションを問わず翻訳分野にはこだわらないが、金融・経済・政治・国際関係は実績多数。内容、締め切り条件などにも柔軟に対応できる。訳本など翻訳実績はネットで検索可。 翻訳以外 翻訳だけでなく、翻訳原稿のチェック、リライト、編集といったデスク作業、さらに日英両語による取材、執筆も実務経験に裏付けられた実績が豊富。 追記 日経新聞社在職中は、編集局だけでなく社長室やデータバンク局などでの勤務経験もあり、外国メディアなどとの提携交渉等を通じた英語を使っての交渉や諸契約実務にも精通。また、日経在職中に培った国際人脈は今なお健在で、必要に応じていつでも動員できる。 主な訳書 ①ポール・クルーグマン「嘘つき大統領のアブない最終目標」(早川書房)②ダグラス・ファラー「テロ・マネー:アルカイダの資金ネットワークを追って」(日本経済新聞社)③ニナ・ムンク「AOL タイムワーナー:市場最大の合併」(ディスカヴァー・トゥウェンティワン)④ビング・ウェスト「ファルージャ栄光なき死闘アメリカ軍兵士たちの20ヵ月(早川書房)」⑤ハーバート・クロスニー「ユダの福音書を追え」(日経ナショナルジオグラフィック)⑥ビル・マスカル「ケンブリッジ・実用ビジネス英語」(エキサイト ブックス)⑦ダン・オトゥール エリザベス・タウナー「歴史を変えた1000の出来事」(日経ナショナルジオグラフィック)
ベトナム語 翻訳・通訳をお任せください
〜ご挨拶〜 この度は当方のページをご覧頂きありがとうございます! 越南出身のニャンと申します。 来日10年目。日本大学院に卒業した後、日本企業に就職しました。これまで、製造系・科学系・人材系、幅広い日越翻訳・通訳に携わってきました。 ◆実績例: ・会社案内/事業紹介/ホームページ翻訳 ・製品カタログ編集・翻訳 ・取扱説明書翻訳 ・契約書翻訳 ・書籍、論文の翻訳 ・ビジネス会の通訳(オンライMTG、電話代行、訪問同行) ・展示会の通訳 ・海外旅行博出展/セミナーの同時通訳(多数) ◆資格 ・2015年7月 日本語能力試験N1習得 ・2016年10月 BJTビジネス日本語+J1 習得 ◆使用可能なソフト ・Microsoft Word/Excel/PowerPoint ・Adobe Photoshop ・Sony Movie Studio Platinum(動画編集ソフト) ・Subtitle Edit(字幕編集ソフト)
お悩みごとをご相談ください。クオリティ面やコスト面など柔軟にご提案します。
常に100%を出し切る!! この志をいつも心に持って撮影をしております。 お客様の”商品”には大切な想いが込められています。 その“想い”の先にある目標を実らせるために ピーボウズはいつも”全力撮影”です。 こんなはずじゃなかったのに・・・と後悔して頂きたくないので、撮影内容の細部までご要望をお伺いすることで課題を見つけ出し、その課題を解決するめにはどんな対策が最善なのか?写真撮影なのか?動画撮影なのか?イメージを共有、意思疎通をはかることで”いい仕事”ができると考えております。お客様に寄り添うだけではなく、お客様と一緒に同じ方向に向かって歩んでいくことがいい結果を出せると考えております。 ご縁を頂戴できましたら嬉しく思います。 株式会社 STUDIO P-BOUZU 河口朋輝
新着のランサー
翻訳家
この検索結果に満足しましたか?