料金・口コミ・実績などで事務・士業・コンサルタント・ベトナム語翻訳のフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
181 人のフリーランスが見つかりました (0.03 秒)
日本企業のきめ細かいアプリ・システム開発をオフショア価格で提供
Japan ICT Learningです。 弊社は日本とベトナムを拠点に、アプリやWebシステムを開発・提供しています。 8か国で展開する自社サービスの日本語学習アプリ&学習管理システムのノウハウを生かして、主に教育アプリ、情報共有システム、情報管理システム、人材系サービスを中心としたオフショア開発を提供しています。 弊社の主力日本語アプリ「Honki Basic」のユーザー評価は、Google Store 4.9 / 5.0、App Store 4.9 / 5.0(2021年9月現在)です。 【JILの特徴】 ・代表・顧客サポート(日本人) 日本人担当者がお客様の窓口となり、プロジェクトの設計から運用・保守まで円滑なコミュニケーションと柔軟な対応をいたします。 ・開発責任者・エンジニア(ベトナム人) 一部上場のゲーム会社や大手システム開発会社で開発経験のある開発責任者・エンジニアが質の高い開発技術を提供します。 ・日本品質で低コスト ベトナム開発拠点を運営し、日本の品質を維持しつつオフショア価格で提供可能となりました。 【得意とする分野】 ・教育事業関連:学習アプリ&管理画面システム ・情報共有システム 【実績】 ・日本語学習アプリ Honki de Nihongoシリーズ、他多言語対応学習アプリ ・動画で学ぶ日本語学習サイト ・外国人材マッチング&面接管理システム ・自動車整備情報共有システム ・報告書作成・共有システム ・クイズイベントアプリ など多数 【対応可能なスキル】 ①アプリ開発(スマホ・タブレット):iOS、Android、React Native ②ウェブサービス開発:PHP、JavaScript、Java、Elixir、Python、Ruby、Cなど 及びそれぞれに対応する各種のフレームワーク ③翻訳業務:英語、ベトナム語 【よくあるご相談】 ・オフショア開発をしているが、発注側の意図が伝わっている気がしない ・納品されたものは仕様書通りだが、イメージと異なり使いにくいので作り直すしかない ・サービス改善の提案が欲しいのだが、「指示をお願いします」しか言われない このようなオフショア開発あるあるにも丁寧に対応いたします。 ご興味をお持ちいただけましたらば、メッセージでお気軽にご連絡くださいませ。 どうぞよろしくお願いいたします。
東京外国語大学卒で英検1級保有!サイマルでの翻訳経験あり。
■職務経歴概要 東京外国語大学卒業後、私立春日部共栄高等学校に英語科専任教諭として着任。2018年度からは英語科主任として英語科の指導指針策定、科内人事、入試作成等、英語科全般の運営管理を担当。 2019年9月に三菱製紙株式会社入社。本社イメージング事業部に配属され、約2年間海外営業職として米国・中国・豪州市場を担当。丸紅上海向けに八戸工場の工程紙を新規開拓した。2021年11月に経営企画部に異動し、新中期計画の英語版作成、拡大経営会議運営やドイツ事業管理等を担当。 2023年3月に本田技研工業株式会社入社。本社2輪・パワープロダクツ事業本部パワープロダクツ事業統括部戦略企画部に配属され、1年間事業本部会議や商品ラインナップの開発進捗の会議事務局を担当。2024年4月にマリン事業部営業課に異動し、船外機の営業としてアジア太平洋・南米地域を担当。 2025年エンパワー&リンク株式会社を立ち上げ。外国人の雇用コンサルティングの他、生活支援、各種書類の翻訳、日本語教育など関連サービスを手掛けています。 ■知識・経験 ・英語:レベル ビジネス会話レベル、英検1級 実務経験 教科指導(英語)、外国人講師との打合せ、海外とのWebミーティング、英文推薦書、英文契約書作成、中期経営計画英訳
外国人の労働者、アニメ、マンガの通訳及び翻訳が8年間経験があります。
通訳及び翻訳が8年間経験があり、工場でも、マンガ、アニメでもできます。 外国人の急にサポートもできます。 WORD,EXCELも問題なく。
ベトナム国籍日本在住15年、通訳翻訳専門!ベトナムで会社&学校を経営!ベトナム進出支援経験もあり
名前:上地和心 言語:日本語&ベトナム語 最終学歴:大学院卒(修士) 住所:東京&ホーチミン ビジネス経験 会社経営(ITオフショア、留学支援会社、ベトナム進出支援) 学校経営(ベトナム人向けに日本語教育) 業務経験・・・15年 翻訳・・・留学書類や賃貸契約書、業務委託契約の翻訳、 通訳・・・留学セミナー、外国人労働者との通訳、ビジネス商談 SNS・・・ベトナム語で日本の紹介(文化&留学等) 教育歴・・・15年 日本語教育(ベトナム大学&沖縄県主催のIT交流会で日本語教育) ベトナム語教育(日系会社で日本人向けベトナム語講座) 資格 大学教師ライセンス(国家資格ベトナム) JLPT-N2レベル(JPTテスト600点:4年前) 人脈 ベトナムの主要大学との人脈 連絡方法 ライン&Zalo
事務・バックオフィス・コンサルティングのおすすめポートフォリオ
【THE LANCER】障がい児を持つママにとって「最適の働き方」はフリーランスだった
IT導入補助金におけるベンダー登録用資料を作成しました
スイーツの写真
☆大阪難波のネットルーム館様のWEB多言語化の対応をさせて頂きました☆
工場で通訳サポート1年間半の経験を持っています、日本語能力アップためまたお金を稼ぐため、副業受けます
ホテルマン1年、通訳サポートスタッフ1年間半を経験しました。 翻訳やデータ入力事務員なども対応可能ですご相談ください。 可能な業務/スキル 翻訳 通訳 基本なITスキル 資格 日本語能力試験N2 負けず嫌いのでなのことでも戦力となり貢献したいと考えます、ご興味がいただけましたらお気軽にご連絡ください。 連絡は週末にいつでも可能です、平日の場合はメールでまたメッセージでお声掛けください。 どうぞよろしくお願いいたします。
登録支援機関として特定技能1号外国人へサポートして、仕事のことはもちろん、生活まで支援します。
2014年3月末に来日し、10年以上になりました。2019年3月卒業後は社会人として働いています。仕事の知識をはじめ、生活や法律までので経験があります。 可能な業務・スキル ・パソコン入力(ワード、エクセル、パワーポイント等) ・ベトナム語翻訳/通訳 資格 ・日本語能力試験N1 ・ビジネス日本語能力テストJ2 ・普通自動車第一種運転免許
営業経験6年ある、日本語に堪能なベトナム人
ベトナム生まれ育ちの1991年生まれの女性。 2014年~2024年まで大阪在住、現在ベトナム。 2015年に日本語能力試験N1合格、TOEIC 975点獲得。 2015-2019年 サブスクビジネスでマーケットリサーチ。 2019-2024年 生保営業(一般法人、医療法人、宗教法人や在日本ベトナム人向け)。 2024ー現在 不動産仲介を兼業しながら、留学コンサルタントを本業としています。
日本語-ベトナム語通訳経験あります。
2023年から、実習生に日本語を通訳経験があります。 MOS Excel・Word・Powerpoint を取得しています。 日本語能力試験N2を持っています。
自動仕訳ルールの構築をしました
ファイルボックスを使った証憑回収・取引登録を行いました
支払管理レポートの利用方法方をレクチャーしました
【エンタメ系】掲載メディア実績
大手航空会社、運輸企業、小売企業にての翻訳、通訳は6年以上経験しております。
✔️可能な業務 ▪️ベトナム語=>日本語 ▪️日本語=>ベトナム語 通訳と翻訳を対応しております。 オンラインまた対面も対応しております。 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声掛けください どうぞよろしくお願いします
グローバルな視点であなたのビジネスを最適化します
こんにちは、私の名前は西田湧真です。 大学で言語学を専攻していることと、プログラミングと複数言語の翻訳スキルを組み合わせて、様々なビジネス要件に対応します。 豊富な知識を持つ私のスキルセットは、 JavaScript、Python、PostgreSQL、Swift、Node、Reactを用いたプログラミング から ECサイトの構築 まで及びます。 さらに、英語、イタリア語、フランス語、ベトナム語の翻訳スキルも持っており、ビジネスをグローバルに展開するためのパートナーとして最適です。 また、SEOに配慮したコピーライティングと記事作成の能力もあり、コンテンツが検索エンジンにより効果的に見つけられるようにします。 業務実績 ・フリーランスでの論文翻訳業務 ・英語の塾講師 ・自動翻訳Webサービスの構築運営(1年) お客様のプロジェクトが、業界の最前線を行き、市場で競争力を保つためには、テクノロジーと言語の専門知識が必要です。そのためのパートナーとして、私は全力を尽くしてサポートします。 より具体的なご要望やご質問がございましたら、お気軽にお問い合わせください。
ベトナム語の通訳、翻訳
外国人ですが日本で仕事したく、現在は人材会社で勤めています。翻訳、通訳、事務処理などを担当させていただいております。別でビデオの編集なども初級レベルです。もっと人々の力になれるよう頑張っております。 宜しくお願い致します。
5年間ぐらい日本に住んでいて、日本語とベトナム語の翻訳は両方で翻訳できてし空いてる時間もあります。
私はフォンと申します。ベトナムから参りました。日本に来て5年間ぐらい日本語に生活に使っているので翻訳できると思っています。今時間もあるし通訳の経験も集まりたいので貴社に役に立ちたいです。 今まで日本語能力試験(JLPT)を受けてN2を持ってました。そして事務に対してMOSを撮りましたので通訳以外の仕事もできると思っています。
日本企業で7年経験を持ち。
はじめまして。 この度は募集をご覧いただき、誠にありがとうございます。 ベトナム出身で、現在はフリーランスとしてBPO業務(データ入力・Excel処理)および日中越の翻訳を中心に活動しております。 これまで日本企業向けに、以下のようなお仕事を担当してまいりました: 日本語でのマニュアルに基づく正確なデータ入力 Excelを用いた大量データの整理、加工、チェック業務 商品情報の日本語・中国語・ベトナム語翻訳(ECサイト向け) メールやチャットでの簡単な日中越のやりとり翻訳サポート また、大学では日本語と中国語の両方を専攻しており、ビジネスレベルでの読み書き・会話が可能です。細かい作業やルールの厳守を求められる業務にも自信があり、納期遵守・正確性を常に意識して取り組んでおります。 リモートでのやりとりにも慣れており、チャット・Zoom・Google Workspace・Slackなど柔軟に対応可能です。 信頼してお任せいただけるパートナーとなれるよう、丁寧かつ誠実な対応を心がけております。 どうぞよろしくお願いいたします。
tfas空調、rappid を使用して図面作成しました
高海株式会社採用情報サイトを構築し ました
ウェディング オープニング動画
【執筆】 冷蔵庫の余りものの整理に!かつお節をちょい足しして、余り野菜を使い切り!(ヤマキ様)
新着のランサー
その他
秘書・事務
その他専門職
この検索結果に満足しましたか?