C.TANAKA

C.TANAKA

機械系翻訳から営業用に資料の翻訳ご相談ください!


  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック

実績数

0

評価

0

0

完了率

--- %

リピーター

---

外部実績

---

自己紹介

機械系翻訳から営業用に資料の翻訳ご相談ください!

機械系で、2年程翻訳経験があります。
資料にもよりますが、その機械がどう動くかをある程度理解できないと、
翻訳は難しい部分があると思っています。
製品について詳しい方と話せないと、直訳になり、わからない文脈に
なりやすいと現場を通して感じました。
理想は、直訳と意訳の組み合わせです。
当然ですが、仕事は誠実に対応致します。

稼働時間の目安
対応可能です
得意なカテゴリ
英語翻訳・英文翻訳
中国語翻訳
韓国語翻訳
映像・出版・メディア翻訳
フランス語翻訳
スペイン語翻訳
ドイツ語翻訳
その他翻訳
得意なスキル
データ入力 8年
検索 10年以上
英語翻訳 2年
24時間以内のメッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信
登録日
2015年10月26日

実績・評価

資格

  • 設計補助、翻訳

  • 翻訳

  • TOEIC 825点

もっと見る

よくある質問 by ランサーズチェック

作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
はい
作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
はい
メールの確認頻度は?
毎日
一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
6~8時間
著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
はい
個人情報保護について理解していますか?
はい
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
はい
プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
できる
見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
はい
ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
いいえ
このプロフィールを通報する

見積もり・仕事の相談をする

最終ログイン:30日前以上 稼働状況:対応可能です