lifebox

lifebox

翻訳・通訳・ライター


  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック

実績数

2

タスク数: 11件

評価

2

1

完了率

--- %

タスク承認率: 100%

リピーター

---

自己紹介

翻訳・通訳・ライター

翻訳、通訳、ライターです。

翻訳経験は7年、通訳経験は2年。
旅行業界、車産業、簡易の法律文書から芸能記事や個人の履歴書まで幅広く翻訳を手がけています。

TOEIC920点、英語検定1級、仏韓中は中級。
様々な言語のネイティブチェックにネットワークがありますので英語、フランス語、スペイン語、ドイツ語、イタリア語、チェコ語、ロシア語、アラビア語、スワヒリ語、中国語(繁体字、簡体字)、韓国語、インドネシア語、タイ語、クメール語等でもご相談ください。
元外国人専門ゲストハウス勤務、元翻訳会社勤務。
翻訳者・通訳者・翻訳エンジニア、43カ国訪問滞在経験有りです。

様々なお仕事に対応いたしますので、ご相談ください。
宜しくお願いいたします。

稼働時間の目安
案件によります
得意なカテゴリ
ネーミング・名前募集
キャッチフレーズ・コピー
記事作成・ブログ記事・体験談
データ閲覧・検索・登録
テープ起こし・文字起こし
英語翻訳・英文翻訳
フランス語翻訳
商品企画・アイデア募集
その他専門コンサルティング
その他
登録日
2013年12月10日
メッセージ返信率
85%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信
見積もり・仕事の相談

実績・評価

よくある質問 by ランサーズチェック

作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
はい
作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
はい
メールの確認頻度は?
毎日
一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
8時間以上
著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
はい
個人情報保護について理解していますか?
はい
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
はい
プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
場合によって
見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
はい
ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
はい
このプロフィールを通報する

メッセージをする

最終ログイン:30日前以上 稼働時間の目安:案件によります