自己紹介
常に新しい能力、技術を身につけ、業務効率とサービスの質向上を目指す
イタリア、ローマに在住。機械・工業分野/化学製品/農業・食品/美術・保存修復・保存科学分野での翻訳・通訳業務を担当して4年になります。近年では、イタリアの民放テレビ、Mediasetのオーディション番組、Tú sí que valesにて日本人参加者の放送前後、放送中の同時通訳を担当しています。
<経験>
文化財修復師 10年
日ー伊翻訳・通訳 10年
日ー英翻訳 7年
- 稼働時間の目安
- 案件によります
- 得意なカテゴリ
-
写真撮影英語翻訳・英文翻訳記事作成・ブログ記事・体験談その他 (タスク・作業)Webサイトコンテンツ作成映像・出版・メディア翻訳その他専門コンサルティングその他翻訳インタビュー・取材その他 (ライティング)
- 得意なスキル
-
AutoCAD 7年
- 登録日
- 2016年3月7日
- メッセージ返信率
- 50%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
料金表
実績・評価
資格
-
ローマ、高級時計店のオンライン購入サイトの翻訳
-
石巻市ーチヴィタヴェッキア市の姉妹都市関連行事の通訳
-
石巻市ーチヴィタヴェッキア市の姉妹都市協定の調印、関連行事の通訳
-
エジプト人修復師の修復技術研修における講師(エジプト、カイロ)
-
エジプト人修復師の修復技術研修における講師(東京、大分)
-
文化財修復技師、Equilibrarte社
-
ヴェネト文化財研究所 壁画、石製文化財保存修復学科
-
スイスイタリア語圏大学(SUPSI) 文化財保存修復学科
-
独立行政法人 東京国立文化財研究所 アシスタント
-
奈良大学文学部文化財学科(文学士取得)
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 4~6時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- 場合によって
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい