自己紹介
はじめまして。私はこれまで人材派遣にて主に金融機関のIT機器の保守などを行ってきました。また米国留学中には個人や小規模な会社を顧客にPCやLANの設置および保守を行っておりました。
ここでは日本語 - 英語間の翻訳とライティングをやっていきたいと思っております。
英語から日本語の翻訳についてはIT関連が得意ですが、他の分野も充分対応可能です。訳文の表現も、新聞のような硬い文章からカジュアルな文章までご要望にお応えできます。
日本語から英語への翻訳は、ビジネスなどの一般的な文章はまったく問題ありませんが、細かい表現を駆使しなければならない小説などは苦手です。これは私が英語小説を読んだ経験が少ないためです。
日本語のライティングはほとんどのご要望にお応えできます。リサーチして結果をまとめるようなことも得意です。
どんな仕事とも真摯に向き合っていく所存です。
以上よろしくお願いします。
- 稼働時間の目安
- 案件によります
- 得意なカテゴリ
-
レビュー・口コミ (クチコミ)英語翻訳・英文翻訳リライト・校正・編集記事作成・ブログ記事・体験談モニター・アンケート・質問ビジネス・セールスレター・スピーチ映像・出版・メディア翻訳その他 (ライティング)
- 得意なスキル
-
C++ 1年COBOL 1年Excel 10年以上PowerPoint 2年TCP/IP 2年Word 10年以上英語翻訳 10年以上
- 登録日
- 2017年11月22日
- メッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
実績・評価
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 1~3時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい