日本語⇆韓国語|動画翻訳・字幕挿入いたします。

ALVIPORYL

業務内容

企業の宣伝動画、芸能番組、ドラマ・映画、ユーチューブなどの動画コンテンツに字幕挿入いたします。

【翻訳分野】
・ビジネス
・技術
・医薬
・エンターテインメント
・ファッション
・教育


【基本サービス内容 | STANDARD | 5分 ¥3,000】
・基本難易度映像の翻訳、字幕ファイルの制作
  日常会話、エンターテイメントなど

【追加オプション1 | DELUXE | 5分 ¥5,000】
・教育関連映像の翻訳
  歴史・科学・文化など

【追加オプション2 | PREMIUM | 5分 ¥10,000】
・専門的な知識が必要とされる映像
  ビジネス、マーケティング、ドキュメンタリーなど


【サービスの流れ】
1)まずはダイレクトメッセージにて字幕を付けたい映像と納期をお知らせください。
2)動画の長さ、文字数、難易度などに応じて金額をご提示いたします。
3)サービスのご購入
4)字幕挿入作業~ご確認(必要に応じて2回まで修正可能です)
5)納品


srtファイルのみ納品ご希望の場合でも、作業可能ですのでお気軽にお声掛けください。

5分未満の短い動画も対応いたします。
別途お見積金額をお出しし、提案をご購入いただくことで3,000円以下のコストに収められる場合もございますので是非お問い合わせください。

基本料金

プラン
13,750

ベーシック

はじめての方におすすめ
納期
2 日
合計
13,750円

出品者

ALVIPORYL
ALVIPORYL (ALVIPORYL)

日英韓 3ヶ国語ができる翻訳家です。

  • 0 満足
    0 残念
  • 本人確認
  • 個人

専門知識を武器として影武者のように原作者の原文に忠実に翻訳します。

MMORPGゲーム会社、自動車ボディーショップ、メディカルセンター(内科・美容関連)で業務経験がございます。そのため、実際の現場で使われている専門用語に精通しておりますので、それらの分野におきましては専門知識を必要とする文章でも自然な翻訳が可能です。 もちろん、それら専門的内容の文書翻訳のみならず、カジュアルなものからビジネスメールなど、あらゆる文章翻訳に対応出来ます。

◈可能業務
・高度な専門知識を必要とする文章翻訳(ゲーム関連、自動車関連、メディカル / 内科・美容関連)
・カジュアルな文章からビジネスシーンで使用する文言、およびコンテンツの翻訳
・単純にテキストを日本語、英語、韓国語に翻訳するだけでなく、スクリプトがないYouTubeなどの映像の翻訳および字幕追加作業も可能です。原文に忠実な翻訳を心がけていますが、ご依頼者様の希望によっては意訳およびカジュアルな文体への変換も対応もしております。
・韓国語のナレーションの音声ファイルを提供いたします。 標準語のきれいな音声(女性)をお届けします。私の声質は、基本的に中低音域、物静かな声で、発音は明瞭です。教育資料、商業資料、台本など一般的な用途であればどんな内容でも録音可能です。


※なるべく素早い返信を心がけますが、作業状況によりお時間をいただく場合もございますのでご了承いただければ幸いです。 よろしくお願いいたします。

注文時のお願い

意訳に関して
 原文に充実な翻訳を常に心がけていますが、ネイティブならではの表現も対応可能です。
 多少の意訳を用いて、自然な文章の流れにした場合はお知らせください。

修正に関して
 基本サービスに含む修正作業は、タイプミスやエラーに関する2回までの修正です。
 スクリプト、動画内容に変更があった場合は修正作業としてお受けいたしかねますので、ご了承ください。

ご相談に関して
 翻訳作業は動画尺以外の要素により異なる場合がございますので、正確な金額をお知らせさせていただくためにも、ご購入前に必ずダイレクトメッセージでお問い合わせください。