お客さまの声
業務内容
※※品質重視のお客様向け※※
ウクライナ在住および現地勤務6年により、ロシア語特有の非常に繊細で細かなニュアンスや多様な言い回しもマスターしました。これらを強みとし、直訳ではなく、日本人が自然だと感じる日本語に訳すことに自信があります。
北米・南米・ロシア語圏での居住&ビジネス歴30年を経て、英語とロシア語ネイティブスピーカーだと言われるレベルにまで習得しました。
<ロシア語翻訳実績(日英露全方向含む)>
・事業提携交渉
・CIS諸国現地メディアの記事
・契約書(事業提携、開発プロジェクト受託)
・Webサイトや広告など販促物
・社内外業務メール
<ロシア語での経験業務>
・法人営業
・オンラインマーケティング
・事業提携における契約交渉
・事業提携先との運営フロー交渉
・スタッフ研修監督
・展示会出展物、広告コピーライティングなど販促物の執筆
・開発プロジェクトマネジメント(メンバー業務の管理含む)
・ソフトウェア仕様書作成
・Webサイトのエンドユーザーテストコーディネート
・部門運営、部門間連携および折衝
・社長秘書業務
基本料金
実績・評価
150 件
満足
0
残念
広告・イベント・プロモーションの英語翻訳・英文翻訳
2024年11月25日丁寧に校閲いただきありがとうございました。
広告・イベント・プロモーションの英語翻訳・英文翻訳
2024年11月21日ご丁寧に校閲いただきありがとうございます。
広告・イベント・プロモーションの英語翻訳・英文翻訳
2024年11月6日丁寧に校閲いただきありがとうございます。
出品者
英語常用での海外勤務&海外事業36年 | TOEIC満点x2 | 多専門分野対応の英訳&英語文章作成
-
150 件 満足0 残念
- 認定ランサー
- 個人
- 兵庫県
ご覧いただき、ありがとうございます!
海外居住、海外勤務&海外ビジネス歴36年を経て、英語とロシア語を、ネイティブスピーカーだと言われるレベルまで習得し、これら言語で、商品・経営企画、事業立上げ&運営、営業・提携交渉、B2C・B2B2C・B2Bマーケティング(デジタル&オフライン)、プロジェクトマネジメント、コールセンター運営、人材育成などの業務を様々な国で2024年の今日を含め経験する傍ら、英日露の翻訳および英露ネイティブライティングを行っております。
企業様のみならず、官公庁・自治体からもご依頼頂いており、規定、マニュアルや契約書など一語一句の意味を問う文書から、売上増加やブランド訴求に繋がるインパクトある文章での販促資料など、あらゆる場面の目的に沿った質の高い翻訳を、英語でビジネスをやってきた私だからこそ得意としています。
◉お客様評価(抜粋、企業・団体名記載不可)◉
「弊社のネイティブスピーカーもUOSさんの自然なネイティブ英語を絶賛している」
「UOSさんによるネイティブチェックは、他業者をはるかに超えて質が高い」
★★★各ご依頼案件で必ず実施しております!
・納品前の最低2回の全文校閲
・前倒し納品
◉英訳/英語ライティング/ネイティブチェック実績(抜粋)◉
・事業計画書
・契約書
・規程
・マニュアル(業務、接客)
・取扱説明書
・報告書
・企画書、提案書
・Webサイト(コンテンツ&UI文言、SEO効果を念頭にした翻訳)
・SEO効果とバズりを狙ったSNS投稿
・SEO効果やバズりを念頭に置いたデジタルマーケティングコンテンツ
・プレスリリース
・カタログ、チラシ、ポスター
・プレゼン資料
・漫画
・ゲーム、ドラマ、動画のシナリオ、セリフ、画面文言、字幕
・メール
・アプリ画面文言
◉ロシア語翻訳実績◉
・記事
・調査結果・論文
・SNS
・契約書
・Webサイト、広告
・メール
◉保有資格◉
・TOEIC満点(990点)を2回受験両方で獲得
・TOEIC Speaking:9レベルのうちレベル8
・TOEIC Writing:レベル9(最高点)
・観光英語検定試験1級(受験者の1〜2%のみが獲得)
・Certified Strategic Account Management
◉英語での実務経験分野と詳細は「ポートフォリオ」参照◉
ぜひお気軽にご相談くださいませ!
注文時のお願い
・実際の販売価格および修正回数は、ご依頼内容(分野・コンテンツ・納期)に依りご相談のうえ、ご提案させていただきます。