民間2社とフリーランスで経験を積んだ翻訳者がご要望に合わせた英日翻訳を承ります

ゆう
  • ゆう (sugatayu)
  • シルバー 本人確認済み、受注実績あり、評価が高く活躍中のフリーランスです
  • 3 満足
    0 残念

業務内容

ご要望に沿った英日翻訳を提供いたします。
原文に忠実に直訳的にしてほしい、日本語としての読みやすさを重視してほしい等あればお伝えください。

ご購入後、メッセージにてファイルをご送付いただきます。
納期に関しては基本的にご依頼いただいてから1日で対応させていただきますが、他の仕事が入っている場合はお時間いただく可能性があります。ご依頼の際にご相談ください。

言語
英語 日本語

基本料金

プラン
10,000

ベーシック

他の翻訳者様さま翻訳済みの日本語のレビュー。 英語原文5,000ワードまで。
10,000

スタンダード

機械翻訳後の日本語修正。 英語原文2,000ワードまで。 追加分は1ワードあたり5.5円で対応。
10,000

プレミアム

英日翻訳。 英語原文1,500ワードまで。 追加分は1ワードあたり10円で対応。
納期
1 日
1 日
1 日
合計
10,000円
10,000円
10,000円

出品者

ゆう
ゆう (sugatayu)

民間2社とフリーランスで合計約5年間翻訳を経験しました。ご要望に沿った英日翻訳をご提供いたします。

  • 3 満足
    0 残念
  • シルバー
  • 個人
  • 大阪府

翻訳歴約5年。
自動車部品工場とシステム系の会社で社内翻訳を経験しました。
基本情報技術者資格保有、ワードプレスのテーマ実装程度のコーディング経験もあり、主にIT分野の翻訳が強みです。
できる限り原文に忠実にしてほしい、直訳的にしてほしい、日本語としての読みやすさ重視等、ご要望に合わせた翻訳を提供させていただきます。
オンラインのタイピング模擬試験で2級に合格できる程度のタイピング力もあるので、迅速な作業ができます。


個人としての職務経験は以下の通りです。
シスコ関連資料、デル・テクノロジーズ関連資料、エミレーツ関連資料の英日翻訳
保育園のお遊戯会で使用するミュージカルの日英翻訳。

大学時代はポルトガル語を学んでおり、10か月間ポルトガルに滞在していました。
上記自動車部品工場では1か月程度ですがポルトガル語通訳の経験もあります。
ポルトガル語翻訳の実務経験はありませんが、葡日翻訳であれば喜んで対応させていただきます。

日本語のネィティブチェック等のレビュー案件も喜んでお受けいたします。
よろしくお願いいたします。

注文時のお願い

ご購入いただく際、スタイルガイドがあればご連絡いただけますと幸いです。