【インバウンド】世界を旅した英語ネイティブがホテル・宿泊・観光施設様HPを翻訳します

ご予算・文字数に応じた提案も可能です。お気軽にご相談ください。

Erik

業務内容

■英語ネイティブによるインバウンド向けホームページ翻訳

アメリカで生まれ育った日系2世、英語ネイティブ(米国籍)がホテル・宿泊・観光施設様のインバウンド向けホームページ等を翻訳いたします。実用英語技能検定1級、TOEIC満点(990)、JTF翻訳士などの資格を有しております。

学生時に渡日し、早稲田大学を卒業いたしました。幼い頃から英日両方を自然と身につけた完全バイリンガルのため、日本語の細かいニュアンスも適切に英文に反映いたします。

ーーーーー

■海外の宿泊・観光施設で使用されているリアルな英語表現

現在は国内外でノマド生活をしており、4年以上世界中を旅してきました。そのため、年間約300泊以上をホテル等の宿泊施設にて過ごしております。実際に滞在した経験から高級ホテル、ブティックホテル、B&B、民泊、観光施設等、関連の英語表現を熟知しております。

不自然な直訳ではなく、宿泊・観光施設様の雰囲気やブランドイメージに適した英語表現を使用し、インバウンド観光客様が訪れたくなるような洗練された英文を提供いたします。

「◯◯ホテルのようなイメージで翻訳してほしい」といったご依頼にも対応いたします。

ご参考までに、本ページの最後に実際に宿泊した経験があるホテルブランド等を記載しておりますので、そちらからご指定いただくことも可能です。リストに記載のないホテルブランドでも、ご指定いただければ公式サイト等でイメージを確認させていただき、英訳に反映させていただきます。

ーーーーー

■本サイトで310件以上の実績と100%の満足評価

宿泊・観光施設様のホームページ翻訳も含め、ランサーズではこれまでありがたいことに全ての案件で満足評価をいただいております(320件以上)。安心の品質をお届けいたしますので、ぜひお気軽にご相談ください。

ご連絡いただけましたら詳細なポートフォリオや実際の翻訳物等を共有させていただくことも可能です。守秘義務等で詳細を共有できない場合もございますことをご了承ください。

ーーーーー

■私の翻訳者としての強み

・英語ネイティブ(アメリカで生まれ育った日系アメリカ人)
→海外の方にとって読みやすい自然な英語表現を熟知

・完全バイリンガル(幼い頃に英語と日本語を同時に習得)
→日本語原文を正確に理解し、本質を英訳に反映可能

・アメリカ現地校の共通試験で全米トップ1%の成績
→英語ネイティブの中でもハイレベルな英語表現が可能

・ランサーズでは100%の満足評価(285件以上)
※詳細の主な実績を本ページの最後に記載しております。

ーーーーー

■主な翻訳実績

【英日・日英翻訳実績】
・アニメ作品「ワンピース」映画台本翻訳
・映画祭受賞歴のある映画作品の台本翻訳
・大手企業様HP、プレスリリース等の翻訳多数
・世界的企業様のSNS投稿翻訳実績多数
・地上波ニュース番組用音声翻訳、通訳
・名門私立大学研究室様の紹介動画翻訳
・アプリ、Steamゲーム等の台本翻訳多数
・宿泊施設様HP、観光施設様関連翻訳多数
・大手通信企業様インバウンドアプリ翻訳
・各種マニュアル、一般文書等、その他多数

【その他英語関連の仕事実績】
・英会話本や教材等の編集、校閲、ネイティブチェック
・英会話関連記事の寄稿実績多数(検索1位獲得多数)
・英語教育サイト運営ディレクション業務

【ランサーズランキング実績】
・2022年度 職種別パッケージ売上ランキング 2位
・2022年度 職種別報酬ランキング 4位

ーーーーー

■【ご依頼時イメージ指定用】宿泊ホテルブランド例

※順不同
The Ritz-Carlton / Four Seasons / Conrad / Marina Bay Sands / JW Marriott / The Luxury Collection / W Hotels / Hotel Indigo / Marriott / Hilton / Sheraton / Westin / Renaissance / Autograph Collection / Design Hotels / Berjaya / Courtyard / Four Points / Mercure / Novotel / Fairfield Inn & Suites / AC Hotels / Aloft / Moxy / DoubleTree / Tapestry Collection / Hilton Garden Inn / Crowne Plaza / Airbnb

ーーーーー

※ご予算・文字数に応じた提案も可能です。お気軽にご相談ください。

目的
広告 アナウンス・発表
言語
英語 日本語

基本料金

プラン
11,000

ベーシック

原文の文字数 1000 文字程度
16,500

スタンダード

原文の文字数 1500 文字程度
22,000

プレミアム

原文の文字数 2000 文字程度
納期
3 日
4 日
5 日
合計
11,000円
16,500円
22,000円

オプション料金

+500文字
5,500円 / 納期 +1日
+1000文字
11,000円 / 納期 +1日
+1500文字
16,500円 / 納期 +2日
+2000文字
22,000円 / 納期 +2日

出品者

Erik
Erik (erik24)

JTF翻訳士 / TOEIC990(満点)/ 早稲田卒 / 海外19年 / 米国籍&英語ネイティブ

【ランサーズランキング実績】
・2023年度 職種別パッケージ売上ランキング 1位
・2023年度 職種別報酬ランキング 3位

プロフィールをご覧いただきありがとうございます。フリーランスで日英・英日翻訳をしております、エリックと申します。

アメリカで生まれ育った日系2世の英語ネイティブですので、ネイティブチェックにも対応いたします。海外経験は19年あり、4年間は翻訳業を続けながらデジタルノマドとして世界中を旅していました。学生のときに渡日し、早稲田大学商学部を卒業いたしました。

英→日翻訳では、英語ネイティブにしかわからない細かなニュアンスを汲み取り、原文のメッセージを的確に伝える和訳を提供いたします。

日→英翻訳では、海外の方にとって自然で読みやすい、洗練された英訳を提供いたします。フォーマルな文章はもちろん、英語ネイティブが使用する言い回しや最新スラングにも詳しいので、ご希望のトーンに合わせて翻訳いたします。

大手・上場企業様との取引経験や、世界的に有名なエンタメ作品等の翻訳経験が多くございます。また、月間2000万PV以上の英語教育サイトの運営ディレクション業務や月間約100万PVの大手英会話メディアの企画・記事執筆・編集業務などの経験がございます。

ランサーズではこれまでありがたいことに全ての案件で満足評価をいただいております。安心の品質をお届けいたしますので、ぜひお気軽にご相談ください。

【対応可能な業務】
・日英、英日翻訳
・ネイティブチェック
・英文文字起こし
・英語、旅行関係のライティング業務(検索1位獲得多数)
※上記以外でも様々な業務に対応いたしますので、お気軽にご相談ください。

【英語系資格】
・JTF翻訳士(日英・情報処理)
・実用英語技能検定1級
・TOEIC 990(満点)

【主な翻訳実績】
・合同会社DMM.com各事業部様のHP等翻訳
・アニメ作品「ONE PIECE」映画台本翻訳
・株式会社フジテレビジョン様の番組通訳
・映画祭受賞歴のある映画作品の台本翻訳
・大手企業様HP、プレスリリース等の翻訳
・世界的企業様のSNS投稿翻訳実績多数
・アプリ、Steamゲーム等の台本翻訳
・宿泊施設様HP、インバウンド向け翻訳多数

【その他英語関連の仕事実績】
・英会話本や教材等の編集、校閲、ネイティブチェック
・英会話関連記事の寄稿実績多数(検索1位獲得多数)
・英語教育サイト運営ディレクション業務

よくある質問

パッケージよりも文字数が多い場合はどうすれば良いですか?
文字数に応じたご提案をさせていただきますので、お気軽にご相談ください。
原文の文字数がわからない場合はどうすれば良いですか?
こちらで原稿等を確認させていただきますので、お気軽にご相談ください。
納品後の修正には対応してくれますか?
はい。修正等には何度でも対応いたしますのでご安心ください。ただし、原文が大幅に変わる場合等は別途ご相談ください。
ネイティブチェックや英日翻訳にも対応していますか?
はい。ネイティブチェックや英日翻訳等、様々な業務に対応しておりますので、お気軽にご相談ください。
パッケージの納期より早く対応できますか?
スケジュール等によりますが、可能な限り対応いたします。お気軽にご相談ください。

注文時のお願い

ご不明点がございましたらお気軽にご連絡ください。