料金・口コミ・実績などでインタビュアー・記者のフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
18 人のフリーランスが見つかりました (0.02 秒)
全国通訳案内士(英語)、横浜国立大学名誉教授
全国通訳案内士(英語)です。国内旅程管理主任者の資格もあります。前職は大学教員で、留学生を観光地や工場見学に案内する仕事もしていたので、ガイド業務は得意です。翻訳については、国際法に関する英語論文を日本語に訳した経験はあります。英語で査読付き論文を発表したこともあります。教員になる前は中央官庁の英語広報担当官として、Financial TimesやWall Street Journalに英文記事を投稿し、採用された実績があります。 通訳案内業は初心者ですが、英語によるコミュニケーションは得意です。帰国子女ではありませんが、高校の時に交換留学生として米国に1年おりましたので、自然な語感は身につけています。
メディア5年 × 金融2年の現場力。“伝える”を叶える翻訳・通訳
\ネイティブ翻訳で自然で伝わる多言語翻訳を提供します/ はじめまして、ハナと申します。マレーシア・クアラルンプール在住の27歳の中国系マレーシア人です。日本語、英語、中国語を含め、複数の言語でのコミュニケーションが可能なマルチリンガルです。マレーシアのトップ3国立大学の一つであるプトラ大学(Universiti Putra Malaysia)を卒業いたしました。 【職務経験】 19歳の大学生の頃から、さまざまな日本関連の仕事に携わってまいりました。HISやJTBのツアーガイドとして、日本の高校生の卒業旅行を担当した経験があります。また、マレーシアに拠点を置く3社の日本語雑誌において、コンテンツライター、編集者、営業、マーケティングスタッフとしても従事しました。 その後、日系の金融会社にて通訳・翻訳業務を担当し、営業活動にも携わりました。現在はフリーランスとして、プライベートのオンラインレッスン(日本語、英語、中国語)を提供するほか、IPO上場支援を行うマーケティング会社の通訳・翻訳者としても活動しています。 さらに、RED(小紅書)のインフルエンサーとしても活動しており、アカウント開設からわずか9か月でフォロワー数を13,000人以上に増やしました。 【こんな方におすすめ】 ・ネイティブ品質にこだわりたい ・SNS投稿・記事・コラムを多言語展開したい ・翻訳だけでなく原文作成から丸ごと依頼したい ・短納期・柔軟対応してほしい 【翻訳対象ジャンル】 各種ビジネス文書/社内資料/海外展開資料/ECサイト商品説明文/SNS投稿/契約書・書類/プレスリリース/メディア記事/インタビュー記事/求人情報/飲食・観光業のPR/ニュースレター/プレスリリースなど 【納品形式】 Word/Googleドキュメント/メモアプリ/PDF/テキスト形式 など柔軟に対応 これまでの幅広い経験と語学力を活かし、誠心誠意プロジェクトをサポートさせていただきます。よろしくお願いいたします!
米国大卒×エンタメ企業&メディア業界経験。ビジネス経験とカルチャー理解を活かした通訳&翻訳のプロ
日本語ネイティブ・英語ネイティブレベル(TOEFL102点・高校3年生で取得)。米国4年制大学を成績優秀(Cum laude)で卒業。現在は、グローバルデジタルエンタメ企業にて、アジア、アメリカ、ヨーロッパのチームとのビジネス会議の同時・逐次通訳および文書翻訳を担当。役員の海外出張同行や機密文書の翻訳も手掛けています。過去には、ニューヨークのメディア企業での記事執筆や通訳業務、フリーランスでドキュメンタリー映画制作の言語面サポートも担当。インタビューやラジオ出演経験もあり。ビジネスとエンタメ業界での豊富な経験を活かし、グローバルな視点で幅広い通訳・翻訳業務に対応します。 対応可能な業務 ・通訳(同時・逐次) ・文書翻訳 ・インタビュー(ビジネス&カルチャー) 資格 ・TOEFL 102点 経験 ・グローバルデジタルエンタメ企業での通訳・翻訳 ・メディア企業での記事執筆・通訳 ・ドキュメンタリー映画制作の言語面サポート ・日本のWebメディアでのインタビュー・ラジオ出演
ゲーム通訳・翻訳者
【職務経歴概要】 ●早稲田大学建築学科卒 ●建築コンサルタント会社にてマンション・工場等の劣化検査、測量 ●コントラクトブリッジ連盟で機材・大会管理アルバイト 【通訳・翻訳実績】 ●格闘ゲームオフ対戦会運営、英語配信、動画化(継続中) ●コントラクトブリッジ国際試合(200名規模)通訳、表彰式対応 ●EVOJAPANサイドトーナメント運営、海外選手通訳 ●米国大型格ゲー大会(6回)で選手アテンド、予約、トラブル対応 ●海外スポンサー向け嘆願書英訳 ●格ゲー大型公認大会英語版規約作成 【eスポーツ業務経験】 ●GBVSRオフ対戦会運営、配信、動画化(継続中) ●EVOJAPANサイドトーナメント運営 ●オンライン大会企画、作成、配信 【イベント運営経験】 ●EVOJAPAN複数タイトル サイドイベント運営 ●コントラクトブリッジ国際試合(200名規模)運営 【配信・オンラインイベント運営経験】 ●EVOJAPAN等オフラインイベントでの配信設定、実況解説、トーナメント運営 ●対戦コミュニティ オンライン大会定期開催、配信 【協賛営業経験】 ●Red Bull Gaming Sphere TokyoでGBVSRオフイベント開催、コミュニティ宣伝 ●対戦会の様子を記事化しWEB公開 【コミュニケーション能力】 ●大会運営関係者と連携、参加者が集中できる環境構築 ●SNS情報発信における権利・倫理ルールの周知徹底 ●多文化理解:海外7年居住経験、多様な価値観を尊重 【業務遂行力】 ●建築現場での経験を活かし、eスポーツイベントでも迅速かつ柔軟に対応 【活動時間/連絡】 柔軟に対応。急ぎの案件もご相談ください。迅速な返信を心がけます。 【得意なこと】 ●コミュニケーション、傾聴 ●多様な価値観への理解 ご興味をお持ちいただけましたら、お気軽にご連絡ください。よろしくお願いいたします。
海外在住20年ネイティブレベルの英語と母語の日本語での通訳、翻訳サービス提供
海外での日英通訳、翻訳歴15年 英語ネイティブレベル 日本語母語 日系製造業の海外現地法人で11年勤め、電機、電子機器のマーケティングコミュニケーションに従事し、ビジネス、産業系の通訳翻訳に長けています テレビのコーディネーター、通訳として幅広いプロジェクトに関わり、短期間で専門知識を取得することも可能 単納期の案件でも素早い情報処理能力とタイピングでこなすことができます 在住する南アフリカ在住のため、日本とは7時間の時差がありますが、ニーズに応じてフレキシブルに対応いたします 在宅でのオンライン通訳、翻訳業務探しております 是非お問い合わせください
インタビュー・取材のおすすめポートフォリオ
【医療】<PR TIMES STORY>住友生命保険相互会社取締役 代表執行役社長 高田様へ取材しました
【医療】<PR TIMES STORY>塩野義製薬株式会社代表取締役会長兼社長CEO手代木様へ取材しました
【取材】個人の人生ストーリーを届ける取材記事を担当しました
【取材】理系学生に企業の魅力を発信する採用記事を作成しました
想いを正確に伝える日英通訳翻訳+バイリンガルライター
【日英通訳・翻訳+バイリンガルライター】8年の実績で御社をサポート はじめまして。日英通訳・翻訳者として8年間、バイリンガルライターとして2年間の経験を持つ真崎 恵です。 言葉の背景にあるものを大切にしながら、想いを分かりやすく正確に伝えることをモットーに、官公庁から上場企業まで幅広いクライアント様をサポートしてまいりました。 【強み・特徴】 ◆豊富な実務経験 - 官公庁通訳専門職5年 + フリーランス3年 = 計8年の実績 - スタートアップから上場企業まで幅広い業界での対応経験 - 対面・オンライン両方に対応可能 ◆高い語学力 - TOEIC 990点 - 英検1級 - 幼少期4年間のアメリカ在住経験 ◆多様な対応分野 - IT・SaaS系:豊富な業務知見 - ビジネス全般:会議、商談、監査現場 - 個人向けサービス:ECサイト等 【対応可能業務】 ◆通訳業務 - 逐次通訳:社内会議、商談、監査現場等 - 同時通訳:経営会議、記者会見、式典等 - 対面・オンライン(Zoom等)両対応 ※対面の場合、交通費や宿泊費についてご相談させてください。 ◆翻訳業務 - プレスリリース、海外展開資料 - ECサイト商品説明文 - ユーザーインタビュー記事 - 各種ビジネス文書 等 ◆ライティング業務 - バイリンガル記事執筆:英語インタビュー→日本語記事化 - 日本語インタビュー記事:企画から執筆まで - オウンドメディア記事作成 - 多言語コンテンツ制作 等 【こんな方におすすめ】 ✅ 英語でのコミュニケーションが必要な商談がある ✅ 多言語でのコンテンツ制作を考えている ✅ 質の高い翻訳・通訳サービスをお求めの方 ✅ 文化的背景を理解した言語サポートが欲しい方 【基本情報】 - 拠点:静岡県(全国対応可能) - 稼働時間:平日9:00-18:00(海外対応等、時間外はご相談ください) - 対応方法:対面・オンライン両対応 - 連絡:24時間以内に返信いたします 【メッセージ】 単なる言葉の変換ではなく、文化的背景や相手の立場を理解した上で、本当に伝えたいことを正確にお伝えすることを大切にしています。 お客様のビジネスの成功に向けて、言語の壁を取り除くパートナーとして、ぜひお役に立たせてください。 まずはお気軽にご相談ください。丁寧にヒアリングさせていただき、最適なプランをご提案いたします。
日中両母国語話者、中国語講師
追記予定
ベトナム語日本語通訳経験10年以上
初めまして、私はタオと申します。ベトナム出身で、大阪に住んで10年以上になります。これまで、貿易事務、人材紹介、翻訳・通訳など、多岐にわたる業務を経験してきました。私の強みは、日本語とベトナム語のバイリンガルスキル、そして柔軟性のあるコミュニケーション能力です。特に、SNSを活用したマーケティングや、外国人材との橋渡し役として貢献した実績があります。また、チームでの協力を大切にしながら、目標達成に向けて全力を尽くします。
20年以上海外で学業や様々なプロジェクトに携わってきた実経験を生かします。
【経歴】 ・2003年 佛教大学 社会学科 卒業 ・2006年 Selkirk College Forestry学科 卒業(カナダ) ・2009年 Thompson Rivers University Natural Resource Science学科 卒業 (カナダ) ・2006年から2007年:カナダ森林局関係会社でForesterとして仕事 ・2010年から現在までブータン国で様々なプロジェクトに従事中 【資格】 ・TOEIC 930点 【現在の業務内容】 ・プロジェクト計画・管理・事務的業務 ・翻訳・通訳(日→英、英→日) ・経理関連 ・決算書作成 などを担当しております。 細かな作業もこつこつ真面目に取り組みます。 【可能な業務】 上記の業務内容の他、 ・現地調査や実態リサーチ、インタビュー ・旅行関連情報提供 ・動画や写真撮影(携帯電話) なども得意としております。 【稼働時間】 平日の夜2時間程や土日合わせて6時間ほどで、在宅ワークをお受けしております。 【SNS】 ・Instagram:thing_rig これまでの海外経験を生かして、正確でスピーディーに仕事をこなします。 ご連絡いただければ幸いです。 どうぞよろしくお願いします。
私立中高紹介雑誌「SCHOOL」ました
日本最大級の伝統工芸品のECサイト「BECOS」でインタビュー記事を執筆しました
【小売業界の専門誌】で企業の社長にインタビューを実施し記事にしました
言葉の架け橋、グローバルな可能性を広げます
こんにちは、片山雅貴です! 私は日本語と英語のバイリンガルで、SNSマーケティングやコンテンツ制作において豊富な経験を持つフリーランスです。これまで、個人ブランドや企業のソーシャルメディア戦略をサポートしてきました。特に、InstagramやTikTokのコンテンツ制作、エンゲージメントを高めるキャンペーン設計に得意としています。 私の強み: ・SNSマーケティングの戦略設計 ・コンテンツ制作 (映像編集、キャプション作成、ハッシュタグ戦略) ・データ分析とレポート作成 ・英語と日本語の翻訳・ライティング また、クライアントとのコミュニケーションや期限遵守を大切にしています。お客様のニーズに合わせた、効果的かつクリエイティブなアプローチでお手伝いさせていただきます。 私が提供するサービスは、ターゲット市場にリーチし、ブランドの認知度を高め、エンゲージメントを向上させることを目的としています。 もし、SNSマーケティング、コンテンツ制作、または翻訳関連のサービスが必要でしたら、ぜひご連絡ください!お手伝いできることを楽しみにしています。
大人しい、温厚、歌
専門分野は環境問題、国際政治、社会開発、。旅行会社通訳ガイドの実務経験を持つ。関連大手企業、団体、大学などから通訳・翻訳の依頼がある。(各種報告書、認定書、説明書、行政文書、法律文書などのモンゴル語、日本語、中国語訳;各メーカのモンゴル、中国進出際の同行通訳・翻訳など;中国商工会議の通訳、医療視察団の通訳;日本商社とモンゴル商社の通訳案内同行;国際会議の同時通訳、モンゴル大統領来日際の商社の専門通訳、日本・モンゴル友好交流事業などの通訳、工場現場での通訳などの実績がある)ほかには翻訳、通訳の仕事を多数経験。丁寧かつスピーデイーな対応を持ち各翻訳会社と個人の信頼を持っています。モンゴル語・日本語・中国語お客様の企業訪問参観、旅行案内となども可能である。メールと携帯電話の連絡は可能です。どうぞよろしくお願いいたします。
メーカ大手で3年通訳経験あります。他メーカーで海外支社の製品品質管理経験3年あり、同時に英語通訳経験
職歴: 大手精密機器メーカーにて3年日本語通訳経験 大手部品メーカーにて3年海外支社品質管理経験、同時に英語翻訳、通訳経験 IT 外資企業にて 営業&マーケティング 5年勤務 得意なスキル 母国語:中国語 日本語:ネーティブレベル 英語:ビジネスレベル コミュニケーション意欲、能力強 通常Office Word,Excel,PowerPoint熟練 服装:ビジネスレベルなお洒落さ 資格: 普通運転免許 日本語 NLPT 1級(取得10年以上) 英語 TOEIC 930点 (取得8年以上) 対応可能時間帯: 朝 9時から午後3時まで (日によって変動あり) 夕方 夜10時から朝1時まで (在宅勤務) 対応可能仕事: 翻訳、通訳 中国語ナレーション ビジネス会議にての通訳 海外からのお客様へのビジネスニーズ対応 整形外科など医療関係通訳
日英翻訳/通訳、大手出版社系列勤務経験あり
・日英の通訳、翻訳の仕事に従事。海外でも人気な某アニメの版権管理に数年携わっております。内容をただ訳すだけでなく、双方のコミュニケーションが円滑に進むよう、文脈を汲み取り適切な意訳をすることを心がけています。 ・日英でのライティングも対応可能。日本語でも英語でも、記事作成経験あり。
日経BPメディア「MUNSELL」での取材記事を制作しました
新着のランサー
ライター
この検索結果に満足しましたか?