料金・口コミ・実績などで翻訳家・通訳者・データ入力のフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
35 人のフリーランスが見つかりました (0.02 秒)
化学、生物の知識を中国人に教えている、日中で化学と生物に関する知識を翻訳うまくできます
2024年ー「RNA医療品(リン脂質)製造と活用」を中国語に翻訳しました 2024年ー中医学を日本語に翻訳しました(漢方薬) 2024年ートリプシンの役割を中国語に翻訳しました 2023年ー高校生物の指示薬およびその原理を中国語に翻訳しました 可能な業務: ・医療/中医学 ・生物/化学 活動時間: できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞよろしくお願いいたします!
日ポ通訳なら任せてください
外国語学校通って英語・ポルトガル語・スペイン語を勉強しました。 母とはポルトガル語、父とは日本語で会話して現在医療現場でも通訳翻訳等もしてます。 現在の趣味は韓国語教室です。2年通ってます。 先日海外旅行でずっと同時通訳をしていたため、通訳業に興味をもち、今回チャレンジしてます。 どうぞよろしくよお願いします。
病院事務としてデータ可視化を経験
病院で仕事経験あり Word, Excel, PowerPointが使いこなしています 英語、中国語で会話、文書作成ができます データ可視化、分析仕事を経験
7年介護の経験があります。自宅で軽い仕事を探し、収入が上がりたいです
グエン ニュ ガーです。31歳です。ベトナムから来ました。できることはexcel, word の関係の仕事やベトナム語翻訳です。去年の7月に医療通訳の講座に参加しました。通訳の経験がないので、できれば、挑みたいです。 もし、時間がかからない仕事があれば、やりたいです
高校の時から日本での留学6年の経験で現在も日本人向け医療相談や通訳をしています。
初めまして 韓国国籍のイヒョンホと申します。 ・2007年~2010年 福岡飯塚高等学校総合スポーツ学科卒業 2010年~2012年 日本経済大学経営学科2年生まで通って 韓国放送通信大学日本語学科に編入/卒業 ・2013年から2016年まで韓国ビジネスホテルフロントで日本人対応 ・2016年~現在 韓国の歯科で日本の患者さんの相談、通訳、翻訳仕事 ・資格 JLPT N1 日本語能力試験 1級 ・可能な勤務/スキル ユーチューブ動画、ウェブトゥーン、契約メール、ニュース、新聞等の日韓言語翻 訳対応可能すのでご相談ください。 ・活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの提案等も対応可能ですのでご 相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能でございます。 ・得意/好きなこと 依頼された期間内に責任感をもって仕事を仕上げることが出来ます。 そして任された仕事に最善をつくす長所があります。 日本に留学をして学んだ日本語や韓国でも日本人向けの仕事を続つけてしていますので日本語会話、翻訳は上手くできる自信があります。 任せていただければ、最善を尽くして貴社の役に立つ人材になります。 どうぞよろしくお願いいたします。
翻訳・通訳サービスのおすすめポートフォリオ
祝 ランサーズ受注件数7777達成しました
日本のApple Store公式スマホ用ゲームアプリの日本語→フランス語の翻訳を行いました
決算書英訳:Apple 2025Q2の例文を作成しました
ITの技術力を活かせる翻訳家(日英、英日翻訳、プログラマー)
外資系のIT企業および医療業界のCROで勤務、IT関連/医療/ネイティブ英語に精通。高品質・速度・依頼者とのコミュニケーションを心掛けています。 翻訳学校に1年間通い翻訳の基礎を身につけました。 外資系のIT企業にて10年以上、プログラム開発および英語を使った仕事に携わってまいりました。医療業界のCROでは、2年以上、実務翻訳の経験があります。 ランサーズに登録したばかりですが、お客様の満足できるものを納品できるように誠心誠意を尽くします。 ■可能な業務/スキル 【翻訳】 ・日→英、英→日 翻訳 ・ホームページの翻訳など ・医療論文の翻訳 ・英語ビジネス書類の作成、添削など ・英文の職務経歴書(CV)の作成、添削など ・Word, Excel, Powerpoint など ■資格 ・TOEIC915点 ・CCNA ・LPIC level 1 ■稼働時間 ・平日:基本夕方以降 ・休日:終日 (要望に合わせて柔軟に対応させて頂きます、急ぎの案件もお気軽にご相談ください。) ■特技 ・医療、IT、テクノロジー、ライフサイエンス関連 、プログラミング ■プログラム言語 ・Python, Ruby, JavaScript, Java
本職医療事務、趣味で3DCG、英会話
地方在住です、ネットを使って在宅で副業したいと考えております。 多趣味で色々知識だけは豊富です。 仕事は週末や夜間にすることは可能です。 医療(主に歯科)、ゲーム、野球、海外ドラマ、3DCG。 医療業界で働いて20年。 親の介護も経験しました。家族が難病に罹患したので、その時の手続き、自宅で用意するもの、家族の心構え、経験談をお話できます。 趣味で始めた3DCGでメタバースのアバター用の服や靴も作れます。 Blender,Zbrush,Substance painter,Mervelouse desighner 所有して使ってます。初心者と中級者の間くらいの腕前かな。 現在は医療機関に勤務しながら、将来のため色々な事に挑戦しようと思ってます。 まずはかんたんな作業から初めて、徐々にステップアップしていくつもりです。 得意、データ入力、検索。 好きな事 なにかを作ること。料理、野球観戦(現地でなくTV),英会話の勉強会を兼ねて海外ドラマを見る。 現在就業中のため、活動期間は夜間、週末、休日となります。 資格はメディカルクラーク、英検2級、MOS Excel、Word ご興味を持っていただければ嬉しく思います。
医療現場と研究室をつなぐ、「疾患理解の翻訳者」
韓国科学技術研究院(KIST)および延世大学にてプロテオミクスを専攻し、がんの血清バイオマーカー探索に関する研究で博士号(生化学)を取得しました。来日後は横浜市立大学や東京科学大学にて特任助教・JSPS外国人特別研究員として研究活動を行い、日・英・韓の三言語を活かして国際共同研究や学会発表、論文執筆、医療系企業との連携業務に従事してきました。 10年以上にわたるバイオインフォマティクス・創薬・オミクス研究の経験を活かし、科学論文・プレゼン資料・社内ドキュメントの翻訳や作成を数多く担当してまいりました。専門性と正確性、自然な表現を重視しており、読み手に伝わる翻訳を心がけております。 韓国語⇔日本語、日本語⇔英語、韓国語⇔英語の各種翻訳、要約、スライド作成など、柔軟に対応可能です。まずはお気軽にご相談ください。
事務作業などなんでもお任せください。責任をもって、迅速に取り組ませていただきます。
副業で収入を増やしたいと考え、ランサーズに登録しました。 普段は医療従事者として働いております。 Office製品は基本的に問題なく扱うことができ、これまでクラウドワークスで英語初心者からの質問に答えるサービスに携わった経験があります。また、TOEICで750点を取得しており、簡単な英語を使った業務にも対応可能です。 夜間や週末を中心に、スキマ時間を活用して働ける環境が整っています。単調な作業やデータ入力など、着実に進める仕事を得意としています。 趣味はフットサルと漫画・アニメを見ることで、最近見た中では「ザ・ファブル」がお気に入りです。 丁寧さと迅速さを心がけております。クライアント様のご期待に応えられるよう精一杯努めますので、どうぞよろしくお願いいたします。
TOPIC6級、ハングル検定2級取得済みです。韓国語での論文作成経験あります。
大学生の頃韓国語で論文やレジュメ等作成しておりました。
2024年ランサーズ報酬ランキングの「通訳者」部門1位に選定されました
某テレビ局の報道番組でインタビュー通訳、映像翻訳ました
京都のお茶のセレクトショップ、「茶舗 ゆと葉」様の多言語化Webサイトを日英翻訳いたしました
努力努力努力
現在は妊娠中の為、お仕事をお休みさせていただいていますが、テーマパークでの販売、レジ業務、接客を経験しています。また、インバウンドの方も多く、英語、韓国語での対応を経験しています。 一人目を出産前には5年間、医療事務として勤務しており、レセプト業務、お薬の提供、発注、会計業務に携わりました。
私はビジネス文書検定1級を持っているのでタイピングは得意です!また韓国語を独学で勉強しています!
初めまして、あやと申します。 私はデータ入力や、文字入力、韓国語翻訳、動画のテロップ入れなどに興味があり、未経験ですが丁寧に取り組みます。納期は必ず守り、迅速に対応致します。よろしくお願いします!
ITパスポート取得
行政機関における英語通訳・翻訳歴8年
公官庁における通訳・翻訳歴8年。事件・事故通訳や関連する外国機関への文書翻訳等に従事。
日中両国での看護経験を活かし、正確で信頼できる医療翻訳を提供します。
私は中国と日本の両国で看護師としての勤務経験があり、現在は日本で正看護師として働いております。日本語能力試験N1(161点)を取得しており、中日バイリンガルとして医療・福祉・生活関連分野の翻訳やライティングを中心に、フリーランスでの活動を始めました。
山形市の映像文化創造都市のHPを英訳しました
対面/オンラインでの通訳(ベトナム語⇔日本語)に対応いたしました
名門大学理工学部 研究室紹介動画の英→日翻訳を担当しました
ドキュメンタリーの台本の日本語を英訳しました
新着のランサー
翻訳家
この検索結果に満足しましたか?