料金・口コミ・実績などで翻訳家・通訳者・Excelのフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
53 人のフリーランスが見つかりました (0.03 秒)
法務を専門としていますが、ビジネスサイドの視点に立ったサポートを心掛けています。
●ドイツ大手製薬会社の日本法人で約20年間法務(契約、訴訟、法律相談)、コンプライアンス、リスクマネジメント、コーポレートガバナンス、M&A、取締役会事務局の業務に携わりました。特に日英各種契約書の作成とレビュー、契約交渉のアドバイスの経験が豊富です。法律の観点だけではなく、ビジネスのニーズを理解したうえで契約交渉をサポートいたします。法務部を立ち上げて、法務、コンプライアンス、リスクマネジメント、知財の各グループを編成し、人材を採用して育成して参りました。 ●日英法律文書を読解して、ビジネス担当者にも分かりやすく説明できます。 ●平易で明快なビジネス文書を作成します。 ●最終学歴:筑波大学大学院博士課程単位取得満期退学(法学修士)。専門は、日米欧の独占禁止法です。 ●資格等: 宅地建物取引士(1994)、行政書士(1996)、フォーダム大学ロースクール夏期講習修了(2008)、コロンビア大学ビジネススクールエグゼクティブ教育プログラム修了(2009)、ケンブリッジ大学ビジネススクールマネジメントコース修了(2009)、マギル大学ビジネススクールプロジェクトマネジメント修了(2010)、スタンフォード大学プロジェクトマネジャー(2011)、コーネル大学エグゼクティブリーダーシップコース修了(2011)、認定コンプライアンスオフィサー(2012) ●英語は、ビジネスレベルで流暢に対応できます(TOEIC860)。
法律家・翻訳家
現在、法律事務所で知的財産法務を専門とし、パラリーガルとして従事しております。 2025年度の司法試験の受験を予定しております。 法務分野を得意としておりますが、英語の資格を持ち合わせているため、翻訳等の作業も得意としております。 何卒よろしくお願いします。 ▼経歴・資格 2021年 一橋大学法学部法律学科入学 TOEIC925点取得 2022年 英検一級取得 2023年 宅地建物取引士試験合格 2024年 司法試験予備試験合格 2025年 一橋大学法学部法律学科卒業 大手法律事務所入所(パラリーガル) ▼可能な業務・スキル ・日英翻訳 ・法務業務(専門法務は知的財産) ・データ入力等の庶務 ▼活動時間・連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。
語学と法律、入力作業も得意です
今までの仕事柄、丁寧で正確な仕事をすることが得意です。韓国語、英語の翻訳、簡単な通訳経験あります。(催告書作成翻訳や、雇用契約書、陳述書翻訳等) また、対面にて韓国語、英語初心者向けに教えた経験があります。 主な強みとしては、子育てしながら独学で行政書士試験に初挑戦し合格、その後登録しながら、弁護士事務所5年勤務。過去には司法書士事務所に3年、社会保険労務士事務所に8年勤務。法律分野での横断的な知識があります。丁寧かつ迅速な入力作業も得意です。 ライティングも好きで、今の仕事で陳述書等書くのに役立っています。 お仕事をお任せ頂ければ、ご満足いただけるような仕事を遂行する自信があります。 何卒宜しくお願い致します。 資格 行政書士 韓国語能力試験六級 英検2級 TOEIC800 表計算一級 ワープロ検定一級 現在、メリーランド大学在籍中
法務・貿易関係の翻訳経験は8年、中⇒日の翻訳仕事ならお任せください!
▲主な経歴 ・中国出身、2013年に来日 ・2019年に日本で修士課程修了(総合知的財産法学) ・星野リゾート(インバウンド企画) ・フォーナインズ(ファッション・メガネのカウンセラー) ・特許法律事務所(外国経理、翻訳) ▲翻訳歴:10年 中国ではフリーランスとして、日本に関する旅行Blogやニュースを100件以上翻訳しています。 また、仕事の関係で、観光情報、企業紹介、商品PR、契約書などの資料の翻訳及び校正も行なっています。 ▲翻訳得意な分野 ・旅行・観光 ・ファッション ・不動産 ・アニメ・漫画・ゲーム ・契約書、特許明細書 ▲対応可能な言語 日本語→中国語(簡体字) 日本語→英語 ▲語学能力 ・中国語ネイティブ ・日本語能力試験JLPT N1 ・TOEIC 780点 ▲稼働時間・連絡時間について 平日: 17時以降 土日祝: いつでも
翻訳・通訳サービスのおすすめポートフォリオ
祝 ランサーズ受注件数7777達成しました
決算書英訳:Apple 2025Q2の例文を作成しました
日本のApple Store公式スマホ用ゲームアプリの日本語→フランス語の翻訳を行いました
一部上場、プライム企業での法務経験20年超
〇受注を確定してから最短翌日までの納入が可能です(契約内容によります)。 〇ご要望がある場合、契約にお客様のご要望を最大限反映させるのと同時にお客様の取引先様が受け入れやすい置き換え案も提示させていただきます。 〇ご要望がある場合、印紙税節税のための表記修正をご提案可能な場合があります。 機械メーカで15年超、サービス企業で3年、自動車部品関連で2年の法務経験があります。契約検討の件数は累計で4000件超、契約書ドラフトも1000件超の経験があります。 強みは、以下の通りです。 ①営業経験もあることから、現実的な落としどころ踏まえた案を提供できるところです。 ②総務、人事の契約や法的対応の経験もあるので、ジャンルを問わない対応ができるところです。
日本語→中国語の契約書翻訳経験あり 日中両国の法律を勉強したことがあるので、法律用語には詳しい
中国の大学で法学部卒業した後、留学のため来日し、早稲田大学法学研究科に進学して卒業しました。在学期間中に契約書の日→中翻訳の業務委託を受託した経験があります。 契約書:1万字 社内規定:3000字 日本の法律:1万字 卒業後にエンターテイメント業界の会社で法務として入社し、会社が開発・運営しているゲームの台湾版リリースするため一時部門異動があります。ゲーム内全ての文字を中国語(繁体字)へ翻訳され、無事にリリースできました。 ゲーム翻訳:10万字 現在は大手グループで法務として働いていますので、法律の変更まで知識があり、日常的な業務にも契約書リーガルチェックをしています。
知的財産関係の仕事が本業です。趣味で小説を書いています。
【経歴】 法学部法律学科卒。 医薬系企業で知的財産部門3年目、特許事務に従事しており、現在は弁理士試験を目指しています。 また、著作権や商標権に興味があり、いずれ著作権、商標関係の業務に従事できる企業に転職を目指して知的財産全般を勉強中です。 現職以前は人事部を7年経験しています。 【資格】 知的財産管理技能士2級 きもの文化検定3級 【趣味】 小説を読むこと、書くこと。 公募新人賞の最終選考へ2回残った経験があり、選考委員の先生方からも文章力を高く評価された経験があり、記事作成に活かせることは間違いありません。 【仕事可能な時間】 原則として土日祝ですが、ご相談に応じて柔軟に対応させていただきます。
何でも頑張ります!
私は社会福祉法人で管理職をしています。もともと事務職ですので、事務処理は一通り経験しています。最近では技能実習生 特定技能 外国人の採用や生活相談に関わっています。 何でも頑張ります!
コンプライアンスコンサルタント
法務・コンプライアンスコンサルタント(日本語・英語の対応) 保険・金融業界において、20年以上にわたりコンプライアンス業務および内部監査に携わってきました。契約書レビュー(和文・英文)、規程整備、贈収賄防止、アウトソーシング管理、不祥事故調査など幅広い領域での経験があります。米国本社との折衝やアジア地域展開にも関わり、グローバルな法務・コンプライアンスリスク対応を行なってまいりました。 現在はフリーランスとして、契約書レビュー・社内規程制改定や法務・コンプライアンス全般の支援、AI翻訳のポストエディットをリモートで提供しています。クライアントの実務に即した具体的かつ分かりやすいレビューを心がけています。 以下、業務例となります。 校正・校閲/社内規程レビュー:法務・コンプライアンスの視点からサポート 20年以上にわたり外資系金融機関の法務・コンプライアンス部門で培った経験を活かし、誤字脱字チェックから事実確認、図表確認、差別表現や不適切表現の排除まで、景品表示法や著作権法を遵守した精密な校正・校閲を提供いたします。 日本語・英語のいずれの文書にも対応可能で、特にビジネス文書、法律・コンプライアンス関連文書、社内規程の校正・校閲に強みを持っています。法学部英米法専攻の知識と豊富な海外渡航経験(24カ国)から、グローバルな視点を取り入れた高精度なチェックを遂行いたします。 <対応内容:AI翻訳のポストエディット含む> 文書品質・表現チェック: 誤字脱字、表記ゆれの確認 用法、慣用句のチェック、文章表現の調整 事実確認、データ・図表の正確性確認 差別表現、不適切表現の排除 リーガル・コンプライアンスサポート: 契約書チェック(和文・英文対応) 景品表示法・著作権法等に則った表現の確認 GRC(Governance, Risk, Compliance)コンサルティング プロフィール・強み • 学歴: 法学部英米法専攻 • 職務経験: 外資系金融機関の法務・コンプライアンス部門にて20年以上の校正・校閲、契約書チェック、GRC関連業務経験 • 語学力: 日本語ネイティブレベル、英語ビジネスレベル。ドイツ語、タイ語、中国語、韓国語、マレー語(海外旅行レベル) これまでの専門知識と経験を最大限に活かし、貴社のコンテンツが最高の信頼性と品質で届けられるよう貢献いたします。
2024年ランサーズ報酬ランキングの「通訳者」部門1位に選定されました
京都のお茶のセレクトショップ、「茶舗 ゆと葉」様の多言語化Webサイトを日英翻訳いたしました
山形市の映像文化創造都市のHPを英訳しました
外国人雇用の招聘業として、文言の適切な解釈に基づいた、翻訳文章の作成
国内における行政手続きに長けておりますので、法解釈による実態の調査、有益な制度を活かした新たな事業のご提案も可能です。
司法書士事務所で司法書士補助者として働いていますが、中国人の会社設立の登記をする為に翻訳しております
私は航空自衛隊の自衛官として2018年の 入隊以降現在の福岡県の基地で中国語語学員として航空機に搭乗し、中国語の資料や、音声の翻訳業務及び総括での事務仕事をしておりました。 ■翻訳業務 ・中国の機体からの音声の翻訳 ・台湾や中国語新聞翻訳 ・パイロットルール集の翻訳 上記を行い、別部署・基地に送付 ■事務業務 ・別の部署から送付される文書の受付業務 ・文書の保存期間の精査 ・基地の隊員の食事の申請・記録 ・情報保障(機密文書を担当者に届ける)
東証スタンダード、名証メイン市場で総務・法務・広報・IRを担当。部門内管理職MTGでも書記を拝命。
職業経験 勤務先では、管理本部総務部(職位:主任)に勤務し、以下の業務を行っております。 ◆総務関係 ・上場会社の株主総会(招集通知・準備・運営) ・株式関連(増資、新株予約権、株式分割) ・定款変更 ・株主優待 ・業務DX化(電子契約) ・BCP ・損害保険(火災保険、労働災害総合保障保険、PL保険、輸出FOB、D&O保険) ・会社設立(国内・海外両方経験あり) ◆法務関係 ・契約関係(検討・交渉参加・契約書審査・作成・契約管理)※ ・コーポレートガバナンス・コード ・M&A、デュー・デリジェンス ・取締役会事務局 ・組織再編(合併、会社分割、事業譲渡) ・登記(商業登記、不動産登記) ・知財管理(特許・商標) ※契約書としては、秘密保持契約、業務委託契約、工事請負契約、取引基本契約、不動産売買・賃貸借契約、株式譲渡契約等のドラフティング経験5年あります。 ◆広報・IR ・決算発表・IRに関する企画・運営 ・決算説明補足資料(スライド資料)作成 ・Adobe illustratorの操作、各種プレゼン資料作成 ◆経営企画 ・M&Aスキーム立案、調整 ・グループ会社不動産管理・CRE戦略・不動産と税 ・中期経営計画、M&A戦略のプレゼン資料作成 ・管理本部管理職ミーティング書記 ・市場規模調査 フリーランス経験 ボイテックスライター養成講座を受講し、修了証書を取得。 10~15分程度の書き起こし代行の経験があります。 使用ソフトは「テープ起こしプレーヤー」です。 経歴 公立高校普通科卒業後、4年生国立大学に進学。 卒業後は1部上場企業に3年総務として勤めた後、キャリアアップを目的として、東証スタンダード市場に上場する社会インフラ企業の総務課として転職。 技能 Microsoft Word,Excel,Power Point Adobe illustrator 資格 ビジネス実務法務検定2級 知的財産管理技能士3級 TOEIC 680点 長所 法律知識、リーガルマインド、論理的思考力、説得力、調査・分析力 全体像を把握する力、コミュニケーション力、語学力、執着心、ストレス耐性 連絡可能ツール Microsoft Outlook, ChatWorks, Microsoft Teams, SMS
米国パラリーガルが、経験とスキルを活かして、多岐にわたる法的文書の作成や添削、アドバイスを致します!
はじめまして、Hana @米国パラリーガルと申します。 <2023年9月に初めてLancersに登録いたしました!> 大学を卒業後、日本の航空会社に勤務した後、2010年以降はアメリカと日本を行き来しながらお仕事をしています。 ▼可能な業務/スキル ・英語教育、TECSOL ・アメリカ留学サポート ・翻訳・通訳 ・米国パラリーガル(裁判、アメリカビザ、法務、ビジネス登記、不動産登記含む) ▼資格 ・児童英語教師、TECSOL ・米国パラリーガル ・英検2級 ・TOEIC840 ・NLPライフコーチ ▼実績例 ・アメリカ留学・ビザサポート 10年 ・英語教師 10年 ・米国パラリーガル3年 ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。 個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけます。 ご了承いただければ幸いです。 ▼得意/好きなこと ・動画作成 ・ウェブサイト作成 ・お裁縫 ・ガーデニング ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞよろしくお願いいたします!
契約法務 機関法務(ガバナンス) 紛争(訴訟)対応 コンプライアンス 法令調査 労務・労働 翻訳
【経歴】 法務 【PC スキル】 ● Word:社内書類、報告書等の作成に使用 ● Excel:見積書・請求書、データ集計時に使用、グラフ・関数使用可能 ● PowerPoint :企画書・提案書作成時に使用 【自己 PR】 品質保証 世界トップクラスの法律翻訳者を高度な品質保証プロセスで サポートしています。 さらに、万が一お客様にご満足いただけない場合は、無料で翻訳全体の見直しを行います。 納期遵守 業界最高レベルの法律翻訳をご提供すると同時に、最適化されたワークフローにより 95%以上の納期遵守率を保証します。また、万が一、納期が遅れた場合には、翻訳代金を最大全額返金させていただきます。 これから、宜しくお願い致します。
ドキュメンタリーの台本の日本語を英訳しました
マニュアルの英文化をしました
医療翻訳奮闘中!医療通訳技能検定試験(中国語1級)を合格しました
山形県南陽市の観光ガイドアプリの英訳しました
新着のランサー
翻訳家
この検索結果に満足しましたか?