絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
178 人のフリーランスが見つかりました (0.03 秒)
Webプログラミング、HTML、CSS、JavaScript、PHS、Photoshop、Illustratorを勉強中です。1歳の息子がいます!
HTML/CSSのことならお任せ下さい!
IT歴4年ほどなどを経験しました。 HTMLコーディングやITサポートなども対応可能ですのでご相談ください。 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 現在はマレーシアに在籍し、副業を探しています。 日本語はN2のJLPT資格持ちです。 主には英語、中国語と日本語が会話します。 経験としてはヘルプデスクとWebエンジニアに各2年の仕事経験を働いています。 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。
...
私は大学の時から、IT業界と今までの新しい技術について、興味があります。なので、専門は情報工学を選びました。実には、IT技術はお客さんの要求を満足するために、存在しているものだと思います。とすると、エンジニアは技術の方だけではなく、サービスの方も大事になります。それと私の目標と夢に合っています。技術の深掘りばかりではなく、お客さんのほしいものをよく考えて、よく理解して、お客さんの生活の便利さを高めるために、色々なサービスを提供して、システムを設計して、それは私にとって、仕事の価値だと思います。
翻訳・通訳サービスのおすすめポートフォリオ
国際写真サロンの応募要項の翻訳しました
観光会社のホームページの英訳しました
山形県南陽市の観光ガイドアプリの英訳しました
外国人向けのコラムの翻訳しました
はじめまして、山内優太と申します。 【可能な業務】 ・日本語音声の録音・録画からの文字起こし(平均240文字/分) ・動画のテロップ付け ・英語⇔日本語の翻訳作業(海外滞在歴あり。【その他】参照) ・マーチングバンド バッテリーの譜面作成 【使用ツール】 ・Google ドキュメント ・Word, Excel, PowerPoint ・AviUtil 【稼働時間】 4~6時間/日 【実績】 ・セミナー等のレビュー作成 ・映像作品のあらすじ・ネタバレ・感想原稿の作成 【その他】 幼少期にボリビアのインターナショナルスクールに通っていたため、英語独自の表現やニュアンスを理解しています。 大学では機械工学を専攻しています。現在は休学中で、高校時代に始めたマーチングで日本とアメリカを行ったり来たりしています。楽器はスネアドラムをしています。これまで所属してきた団体は以下の通りです。 ・Madison Scouts(2019) ・Music City Mystique(2020~2021) ・The Cadets(2021)
JavaScript,HTML,CSS等を用いた簡単なウェブ作成ができます。 大学で、心理学系の英語の論文を読んでいた為、簡易的な英語の翻訳ができます。
テスト
法人向け保険代理店業務2年>営業事務2年>翻訳会社プロジェクトマネジメント3年 <対応可能業務> ・Webデザイン ・HTMLコーディング ・CSSコーディング ・英語→日本語の翻訳 <連絡可能時間> ・日本時間の正午~16時 可能な限り迅速にレスポンスします。現在、カナダに在住しているため時差などで返信にお時間をいただくことがあるかもしれません。 <使用可能ツール・言語> ・Microsoft Office ・HTML ・CSS ・Javascript勉強中 ・Figma勉強中 ・CATツール(Trados, XTM, memoQ, Phrase, Localizeなど) <趣味> ミュージカル鑑賞、映画鑑賞、読書 <言語> 日本語(ネイティブ) 英語(ビジネス中級)
老舗ニット製造企業様の越境ECサイト翻訳させていただきました
商品の説明文の英語翻訳しました
日系エンジニアリング会社の多拠点通訳会議(12ヵ月)案件で感謝状を頂きました
学術翻訳をしました
【担当業務】 主にCRMを担当してきました。 ・顧客体験の改善に伴う立案・企画 ・メールコミュニケーション運用 ・自社WEBサイトの開発と保守 ・トップページの改修 ・予約フローのUI改善 ・モバイル最適化 ・ページ構築の自動化推進による効率化 ・コンテンツの操作性、閲覧性改善 ・PhotoShopの習得で、ページデザインからコーデ ィングまでの作業製作をスムーズにする ・SQLによるデータ抽出、Treasure Data、 SFMC連携 【主な実績】 (1) メールコミュニケーションのオペレーション仕組み化 (2) ステップメール施策による転換率・サービス解約率の改善
SE2年間経験があります。
スペイン語や英語への翻訳もお手伝いいたします。
webページ作成 英語文章(学術論文程度)の読解。
ハノーバーメッセに出展する企業のエントリー機器の英訳しました
宿泊約款を英訳しました
写真家向けのお役立ち情報を英語翻訳しました
スタートアップ企業様の投資家向け資料を制作させていただきました
新着のランサー
翻訳家