montrad

Lancer of the Year 受賞。 日英翻訳、英語文字起こし、ネイティブチェック

  • 翻訳家
  • 個人
  • 40代前半女性
  • 宮崎県
617
4.9
認定ランサー
  • 英語翻訳・英文翻訳

自己紹介

 翻訳(各種資料、HP、書籍、論文等)・通訳(会議、商談)歴は15年以上、留学・海外在住経験もあります。日英翻訳を得意としております。分野を問わず、正確で、自然な翻訳を致します。また、研究熱心で案件と関連する情報を調べ、確かな翻訳の質を保証致します。
 英語文字起こしの実績もあり、Word, Excel, PowerPointなど使いこなせます。
 空いている時間だけ作業をしておりますが、迅速、丁寧な対応を心がけています。
 
 どうぞ宜しくお願い致します。

スキルセット

翻訳・通訳サービス 詳細
得意分野

日英翻訳

クオリティーの高い翻訳を提供致します。

業界・ジャンル
スキル

ポートフォリオ

依頼者からの評価コメント

もっと見る

スキル

英語翻訳
経験 10 年
フランス語翻訳
経験 5 年
検索
経験 5 年
Excel
経験 6 年
PowerPoint
経験 7 年

ランサーズチェック

作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
はい
作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
はい
メールの確認頻度は?
毎日
一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
6~8時間
著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
はい
個人情報保護について理解していますか?
はい
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
はい
プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
できる
見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
はい
ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
はい

実績サマリー(全期間)

受注数
617
作業数
32
評価
4.9
評価数
609
良い評価率
100%
報酬額
非公開
平均報酬額
非公開
プロジェクト完了率
99%
タスク承認率
97%

認証状況

本人確認
機密保持確認
ランサーズチェック
電話確認

仕事状況

状況
案件によります
最終提案日
2018年 5月 23日
更新日
2018年 5月 28日
登録日
2014年 1月 8日