KSam

KSam

日米トップローファームでの15年以上の翻訳経験。法律用語など正確性が要求される翻訳に自信あり。

  • ランク レギュラー 本人確認や機密保持確認などが完了しているランサーです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック

実績数

0

評価

0

0

完了率

--- %

リピーター

---

自己紹介

日米トップローファームでの15年以上の翻訳経験。法律用語など正確性が要求される翻訳に自信あり。

日本生まれ、高校卒業まで海外育ち。慶應大学法学部法律学科卒業後、4大法律事務所にパラリーガルとして入所。国内外の訴訟、コーポレート案件、国際商事法務案件など多数の案件に従事。米国裁判所への破産申請手続など、国外の司法当局、各種規制当局等との連携実績多数。
その後、米国最大級の大手ローファーム日本法人に転じ、訴訟チームにて、国内外の訴訟、ファイナンス案件等にシニアパラリーガルとして関与。
その後、大手グローバルアカウンティングファームのグローバル法務部門を経て、フリーランス翻訳家として独立。
過去の経験から、複雑な法律文書の翻訳や、各種規則等、正確性が要求される専門文書の翻訳に強みを有する。TOEIC990点、TOEFL (iBT) 118点、英検1級。

稼働時間の目安
対応可能です
得意なカテゴリ
データ収集・入力・リスト作成
データ整理・分類・カテゴリ分け
英語翻訳・英文翻訳
Excel (エクセル) 作成
Word (ワード) 作成
得意な業種
IT・通信・インターネット
新聞・雑誌・出版
広告・イベント・プロモーション
商社
リサーチ・調査
翻訳・通訳
官公庁・自治体
得意なスキル
データ入力 15年以上
校正・校閲 15年以上
英語翻訳 15年以上
登録日
2025年4月19日
メッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信
アプリの通知
見積もり・仕事の相談

実績・評価

よくある質問 by ランサーズチェック

作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
はい
作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
はい
メールの確認頻度は?
毎日
一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
6~8時間
著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
はい
個人情報保護について理解していますか?
はい
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
はい
プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
場合によって
見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
はい
ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
はい
このプロフィールを通報する

メッセージをする

最終ログイン:23日前 稼働時間の目安:対応可能です