日常会話からビジネス文書、契約まで、英語のお困りごと(ほぼ)何でも解決致します

TPOに合わせ、センス、気づき、気遣いを大事に致します。 和訳 or 英訳 ワンストップでお任せください。

業務内容

<こんな方にオススメ>
海外の取引先と取引開始したい、外国人観光客に自社製品(店舗商品)をアピールしたい、でも英語が苦手で貿易(輸出入手続き)も分からない。

<ご提供サービス>
英文レターやメールの作成と和訳、物流(輸出入)に関する情報提供、契約書の英訳/和訳、英文の販促資料や広報資料の作成等、諸々を代行致します。

<ご依頼までの流れ>
まずランサーズを通して、またはEmailでk_bryant63@yahoo.co.jpまで御依頼内容をご連絡ください。
御依頼内容により、プラットフォームのツールで御仕事の詳細を伺い、報酬や御支払方法等をご相談させて頂きます。

<ご提供可能なジャンル>
B2Bの堅いお仕事から、外国人観光客相手のフレンドリーな文章まで、守備範囲を広くサービスご提供させて頂きますので、お気軽に御相談ください。

<料金プランやオプション>
契約書のような「堅い」文章の翻訳は、基本的に1ワード当り8円を目安とさせて頂きます。
また日々のEmail通信代行等は、原文(和訳の場合は英文、英訳の場合は和文)200ワードまで一律2,000円(通信1回当り)~201ワード以降は1ワード単価8円とさせて頂きます。
純粋な翻訳以外のコンサル的業務は、別途ご相談ですが、情報提供から即断即決頂ける(スグ翻訳作業に取り掛かれるのであれば)特に別料金を頂くつもりはございません。

<納期>
日々の通信代行等は、AM御依頼分は当日零時まで、PM御依頼分は、翌日正午までに翻訳を完了させます。
契約書や販促資料その他、2000ワードまでの和訳/英訳は、3日で請け負います。
2001ワード以降は、作業量により応談とさせてください。

ご依頼に際して、以下の点をご連絡頂けますよう、宜しくお願い申し上げます。

-. ご依頼内容(和訳、英訳、英文通信、交渉や情報提供の要否、等)
 単純な翻訳以外の場合、目的や背景も共有頂けると助かります。
-. 翻訳して欲しい文章(原文)
-. 仕上がりのイメージ/テイスト(プレゼン資料等の場合)
-. ご希望納期

目的
広告 アナウンス・発表 契約 業界ニュース 新規求人情報
言語
英語 日本語

基本料金

プラン
20,000

ベーシック

契約書の和訳/英訳、致します。 ※1ワード8円が基本ですが、応談です。
20,000

スタンダード

プレゼン資料(販促・広報・技術etc.)和訳/英訳致します。 ※1ワード8円が基本ですが、応談です。
20,000

プレミアム

ホームページ英訳致します。 ※1ワード8円が基本ですが、応談です。
納期
3 日
3 日
3 日
合計
20,000円
20,000円
20,000円

出品者

Hank-K_Bryant
Hank-K_Bryant (Hiroshi-K_Bryant)

永年の海外営業歴、USA, シンガポールに延べ6年間の駐在経験あり。

  • 0 満足
    0 残念
  • 個人
  • 東京都

シンガポールに1年、アメリカに5年の在住経験あり、毎日、英語を使う仕事をして来ました。
単なる日→英、英→日、の翻訳のみならず、輸出入を伴う物品の売買条件(納期・価格・最低発注数量・支払条件・梱包費/運賃/保険料etc.)の調整から契約交渉、パワーポイントでの広報・販促資料作成まで英語で対応可能です。

MS-Word, Excel, PowerPointでの資料作成は問題ありません。
他ソフト/アプリ関係は、個別にお問合せください。

メーカー勤務歴が長かったので、Technical WritingやIndustrial Writingも得意とするところです。

【渡航歴のある国】
(語学留学&駐在)アメリカ合衆国 … 延べ滞在歴 ≒ 7年
(駐在)シンガポール … 延べ滞在歴 ≒ 1年
(出張)メキシコ、カナダ、韓国、台湾、ベトナム、タイ、マレーシア、フィリピン、オーストラリア、アラブ首長国連邦、トルコ、インド、ロシア、ノルウェー、フィンランド、イギリス、スペイン、ポルトガル、フランス、オランダ、ベルギー、ドイツ、イタリア、スイス、オーストリア、等々

注文時のお願い

ご依頼に際して、以下の点をご連絡頂けますよう、宜しくお願い申し上げます。

-. ご依頼内容(和訳、英訳、英文通信、交渉や情報提供の要否、等)
 単純な翻訳以外の場合、目的や背景も共有頂けると助かります。
-. 翻訳して欲しい文章(原文)
-. 仕上がりのイメージ/テイスト(プレゼン資料等の場合)
-. ご希望納期