お客さまの声
業務内容
【ご相談は無料ですので、少量の場合にも直接ご相談ください】
言葉は力があります。
同じ言葉でもどう伝えるかにより、ビジネスの成果が変わります。
洗練された言葉、的確な表現、クライアントが伝えたい意図等を
総合的に考え、最も相応しい翻訳を提供することを心がけております。
クライアントが大事にしている想いを
翻訳でより輝かせることができるように「力になる翻訳」、お任せください。
[パッケージ購入の流れ]
詳細を確認し、細かいお見積もりをさせて頂きます。
お見積金額や納期感にご納得頂けた場合のみ、続いて正式発注となります。
[正式発注後の流れ]
必ず、この日程までは必要という締め切りがありましたら、
ご相談の上、納期を決めさせて頂きます。
内容が非常に専門的である場合には、想定より時間がかかる場合もありますが、
事前にご相談の上、お知らせいたしますので、ご安心ください。
[ファイルの形式]
基本的には編集可能な形式のWord, Powerpointなどのファイルで頂、
翻訳対象を確認し、進めます。
PDFのように編集ができない場合は、作成方法については発注後ご相談させてください。
基本料金
ベーシック
スタンダード
プレミアム
出品者
言葉には力があります。クライアントの力になる通訳・翻訳を提供することを心がけています。
-
0 満足0 残念
- 個人
・韓国語ネイティブ/東京9年在住/早稲田大学卒業(学部・修士)
[職務経歴]
①韓国政府傘下機関/日本語通訳・翻訳専門官
-(通訳) 日本との 国際会議時、専属通訳
-(翻訳) 日本との政府間契約書、協力文書などの公文書の翻訳
②日本、東京所在の法律事務所/通訳・翻訳社員(韓日・日韓)
-(翻訳)訴訟、契約書などの法律文書の翻訳
-(通訳) 法律相談通訳
③日本、東京所在の翻訳会社/翻訳部社員(プロジェクトマネージャー)
-(翻訳) 観光、ホテル、ソフトウェア、旅行、デパートの広報チラシ、自動車の部品マニュアル、
法律、特許、技術文書、K-POP映像コンテンツの字幕の韓日翻訳
-(通訳) IT 博覧会、食品会社の役員のアテンド・逐次通訳
[資格]
・日本語能力試験(JLPT)1級
・Microsoft Office Specialist
・TOEIC 955点
[通訳・翻訳実績]
①ホテル/リゾート/観光
・日本の観光案内所 wifiルーターレンタル関連の案内文日韓翻訳・校正
・地域文化創造パンフレットの日韓校正
・日本帝国ホテルのシーズングリーティング案内文日韓 翻訳・校正
・韓国文化観光研究員の観光書籍・研究報告書の作成(韓国語)および翻訳(日韓/韓日)
・日本星野リゾートの封土資料の日韓翻訳・他の翻訳者の翻訳文の校正
- リニュアルオープン、韓国観光客用案内パンフレット、ホームページ掲載
②芸術・文学・文化
・DNPコミュニケーション 美術作品の解説文 日韓 翻訳および校正
・K-POPコンテンツ韓日翻訳
・韓国の大手会社のWebtoon韓日翻訳
③海洋水産
・家計調査のうち、水産業関連の統計資料 日韓 翻訳
・コロナ関連海水浴場のガイドライン 日韓 翻訳
・海苔の輸出関連契約文書 韓日翻訳
④IT / 教育
・Morning Field Japan 仮想通貨関連のウェブサイトの英韓・日韓翻訳・校正
・LINEの子会社ホームページ文面韓日翻訳
・コーディング教材の韓日翻訳
⑥書籍・出版
・韓国語教材の編集、日本語の翻訳最終チェック
・日本語教材の編集、韓国語の翻訳チェック
・医学関連書籍、韓日翻訳
⑦ビジネス商談・貿易
・KOTRA-JETRO主催、K-Lifestyle輸出商談会(オンライン、逐次通訳)
・上同、K-Cosmetic輸出商談会
・上同、K-Food輸出商談会
・日韓政府実務担当者間、国際会議の逐次通訳 など多数
注文時のお願い
正式発注後に、改めて文字数とファイルの内容、用途などを確認させていただき、正確なお見積もりを出させていただきますので、宜しくお願いいたします。
-
10,000円
原文の文字数1000文字程度の概算です(手数料込み)
納期 3日 -
17,000円
原文の文字数1500文字程度の概算です(手数料込み)
納期 5日 -
24,000円
原文の文字数2000文字程度の概算です(手数料込み)
納期 7日