自己紹介
日韓翻訳はもちろん、日本語及び韓国語の文章の校正も行っていますので、お気軽にご相談ください。
韓国に7年在住し、現地の大学院で韓国語学を研究しながら通訳・翻訳などの作業を多数経験しました。現在は日本に在住し、韓国語学習に関する書籍の校正作業をメインにフリーランスとして活動しています。
【過去の通訳・翻訳経験】
通訳
・都市デザインに関する国際会議での通訳(日⇆韓)
・日本企業の韓国研修の同行通訳(日⇆韓)
・日本で行われた商談会(航空、自動車)での通訳(日⇆韓)
翻訳
・市の観光事業のプレゼンテーション翻訳(韓→日)
・国際会議の発表用原稿の翻訳及び校正(日→韓)
・論文(言語学、法律学)翻訳及び校正(日⇆韓)
・中小企業の広報資料(美容機器、ペット用品、防災用品)の翻訳(韓→日)
・韓国大学への留学生誘致のための日本語パンフレット作製 など
【職歴】
韓国
・代案学校で日本語教師として勤務
・国立国語院が発注する研究課題に補助研究員として参加
・国立科学研究院で研究室(物理学)秘書として勤務
日本
・韓国貿易センターでアルバイトとして勤務(事務全般)
・出版社(語学書)から書籍及びwebコンテンツの校正業務を受託
・YouTube動画の韓国語字幕編集業務を受託
・出版社(語学書)から書店営業業務を受託
【資格】
・TOPIK(韓国語能力試験) 6級
・韓国の国立大にて国語国文学(韓国語学)科 修士学位 取得
【通訳・翻訳、校正以外で可能な業務】
☆大学院での研究活動や校閲業務の経験を活かし、テーマに沿って必要な情報を収集し分かりやすくまとめ、魅力的な文章で記事を作成いたします!
(論文を書籍として共同出版した経験や、韓国にてエッセイを共同出版した経験も有)
(例)
・ブログや記事などの執筆
− 韓国の地方都市、文化や、韓国留学、韓国生活について
− 心理学、言語学、読書(ビジネス書、小説、専門書)関連
・SNSの運用や動画編集、字幕編集
・記事やコンテンツのリライト など
上記の分野以外でもお引き受け可能ですので、お気軽にご相談ください :)
ー・-・-・-・-・-・-・-・-・-・-
ひとつひとつの業務のクオリティを大切にし、常に丁寧なやりとりを行えるよう心がけております。
また、ご希望やご要望には出来る限り柔軟に対応する努力をいたしますので一度、ご相談くださいませ。
ー・-・-・-・-・-・-・-・-・-・-
- 稼働時間の目安
- 対応可能です
- 得意なカテゴリ
-
リライト・校正・編集韓国語翻訳映像・出版・メディア翻訳
- 得意な業種
-
新聞・雑誌・出版旅行・観光・グルメ大学・学校学術・研究翻訳・通訳
- 得意なスキル
-
校正・校閲 5年韓国語翻訳 5年
- 登録日
- 2024年10月21日
- メッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信