料金・口コミ・実績などでネーミングライター・フランス語翻訳のフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
169 人のフリーランスが見つかりました (0.02 秒)
私は、文章を書くことが得意で、教育のチューターや翻訳者としても優れた能力を持っています。私の強みは、
はじめまして、私はデディ・タンプボロンと申します。私は優れたスキルと豊富な経験を持ち、数々の分野で成果を上げてきました。 私は優れた文章を書くスキルを持っており、翻訳や教育にも精通しています。特に、歴史、哲学、心理学、言語学、化学、生物学、物理学などの科目については、幅広い知識を持っており、教育においても高い評価を得ています。 私は常に学び、新しい知識やスキルを習得することに情熱を注いでいます。私は柔軟で効率的な働き方ができ、時間管理のスキルも非常に高いです。私は自分自身に高い水準を求め、常に最善を尽くすことを約束いたします。 私は今後も、文章の書き方、翻訳、そして教育分野において優れた実績を残し、常に最高の成果を出すことを目指します。どうぞよろしくお願いいたします。
私はあなたのフランス語の文章や記事を書いたり翻訳したりします
はじめまして。 ご覧いただきありがとうございます。 宮城県に住み、フランス人翻訳家です。 資格としましては、フランスで1998年に大学で修士号を取得した後、「TOIEC 945」、「日本語能力試験1級」を取得しております。 ■ 日本語 >フランス語 ■ 英語語 >フランス語 ■ 英語 ⇔ フランス語翻訳業務を専門としています。 又は、 ■フランス語や英語での事作成のライティングを中心にお仕事を引き受けております。ジャンル的には、一般文書、Webサイト、メール、ビジネス全般、観光、等等幅広く対応しております。他はお気軽にご相談ください。 ■ご依頼内容・納期までの日数によって異なりますので、ご相談ください。 よろしくお願いします。
ライター歴8年目。書籍ライティング経験あり。SEO対応、宅建・FP取得済み。丁寧な仕事が強みです。
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 大学卒業後、芸能プロデュース事務所→住宅ローン開発の一般法人を経て、2022年より独立しました、フリーの書籍ライターです。 ライター歴は8年目です。 伝わりづらいことを、一読しただけで意味が分かる文章に変換できます。 納期より前倒しの納品をモットーにライティングを行なっております。 【資格】 ・保育士(2018年6月取得) ・実用フランス語技能検定2級(2019年8月取得) ・色彩検定2級、ユニバーサルカラー級(2021年7月取得) ・宅地建物取引士(2021年10月取得) ・賃貸不動産経営管理士(2021年12月取得) ・TOEIC840点(2021年12月時点) ・ファイナンシャル・プランニング技能士2級(2022年1月取得) 【可能な業務】 ・ブログ記事 ・Webコンテンツ ・リライト ・書籍ライティング ・企画、編集 【得意分野】 ・児童養護、社会福祉(児童養護施設でのボランティアを継続中) ・メンタルケア ・住宅(宅建士、賃貸不動産経営管理士の資格あり。記事の執筆多数) ・金融(FP2級資格保持。記事の執筆多数) ・海外生活(TOEIC840点、仏検2級。カナダで2年間滞在) ・絵本(自宅で600冊程度の絵本を所有) ・育児 ・夫婦関係
フランス語翻訳(日仏/仏日)はおまかせください
日本語歴29年&日本生活19年、専業のフランス語翻訳者(日仏/仏日)として17年の経験があります(2021年現在)。英語翻訳(英仏)もおこなってきました。 パートナーもフランス語歴30年&フランス生活14年のフランス語翻訳者です。 医療や化学などの特殊な分野を除くほとんどの分野に対応できます。 テープ起こしやナレーションの実績もあります。 フランス語を使ったネーミングも高い評価をいただいてきました。 専業で従事していますので、素早い対応が可能です。 次のような料金体制でお仕事をさせていただいております。 私信 日仏 6円/原稿1文字 仏日 9円/原稿1単語 ビジネス文書など 日仏 10円/原稿1文字 仏日 15円/原稿1単語 専門文書 日仏 14円~/原稿1文字 仏日 21円~/原稿1単語 高品質な翻訳をリーズナブルな価格でお届けしておりますので、宜しくお願いいたします。
語学やSEOライティングならお任せください。即日納品可、体力、素直さが自慢!
プロフィールをご覧頂き、ありがとうございます 埼玉県在住の横須賀と申します 以下に経歴や実績を記載しております 【経歴】 2000/05~2016/05 プロ卓球コーチ ※学生時代の就業期間含む 選手のマネジメント、カウンセリング、技術指導、 大会・試合等ベンチコーチ、クレーム対応 2008/03~2012/09 株式会社丸善(派遣社員→契約社員) ◇仕入物流本部にて一般事務及び総務事務を担当 受発注業務、納期調整管理、在庫管理、伝票処理管理、納品書作成、請求書処理、書類申請業務、データ入力・照合、英文書作成、マニュアル作成、資料作成、スケジュール管理、電話応対、古本の登録処理、雑誌の見積書作成を担当(5~6名のシフト対応)、Excel・Word・PowerPoint使用 2012/10~2014/10 株式会社サイエイ・インターナショナル(派遣社員→契約社員) ◇英会話教室にて教室運営、アシスタントマネージャー 生徒、保護者のマネジメント業務、講師のサポート、見学者応対(スクール説明、電話応対)、成績に関するマネジメント、外国人講師のスケジュール管理、各種伝票作成、翻訳(外⇔日)、レッスン動画に関する英訳テープおこし、英文書作成、資料書類作成 【可能な業務】 ・SEO記事作成 ・ブログ記事作成 ・サイトコンテンツ文章作成 職業訓練校含む学習歴3年目 【得意なジャンル】 ・介護 ・美容 ・ダイエット ・ファッション ・栄養学 ・英語、フランス語、スペイン語、中国語、ドイツ語 ・スポーツ全般 ・金融リテラシー ・簿記3級 ・旅行 ・恋愛 ・テレビ、ネット ・SNS運用 ・海外就職 ・精神障害(母が統合失調症の為) 【使用ツール】 ・Google ドキュメント ・Word,Excel,PowerPoint ・Slack 基本的な操作、使用可能 【稼働時間】 現在、いつでもOKです 納期を守ること、丁寧なコミュニケーションを心がけております すぐに対応できる態勢を整えておりますので、宜しくお願いします
ネーミング・名前募集のおすすめポートフォリオ
【ネーミング】ヨガ/マインドフルネスの情報発信SNSアカウント名を開発いたしました
【ネーミング】エシカル/アップサイクルセレクトショップの屋号ネーミング及びタグラインを担当致しました
【ネーミング】不動産×テクノロジーのニュースメディアサイト名を考案いたしました
【ネーミング】ダウンウェアメーカーの新製品・新素材のネーミングを開発しました
日仏英の翻訳歴10年以上!気軽にご相談下さい。
主に海外VIPゲストの来日サポートなどを引き受けております。 通訳、翻訳共に可能です。
気軽に使える『全人類上位2%のIQ』を持つライターはこちらです。
本業は行政書士です。 5年ほど前にライターとして少し活動していました。 しかし、報酬が支払われなかったので「そんなものか」と思い辞めました。 その後、メンサ会員になりましたのでそれは付加価値だと思い登録しました。 メンサは今テレビなどでよく取り上げられているIQ (知能指数)が全人類の上位2%の人たちの交流団体です。 ライターに必要と思われる言葉を扱う能力について、言語性IQは140程ですので高いと思います。 英語やフランス語などの翻訳も対応可能です。 特に法学系の英語からの翻訳はできる方です。 イギリスに滞在経験あります。 世界中の風俗、風習、マナーなど割と詳しいと思います。 一人で世界中どこへでも行けます。 その他、趣味でラテン語も勉強しています。 歴史、西洋美術史も得意です。 大学院法学研究科の博士後期課程に在学していましたのでリサーチ力に自信があります。 ▼可能な業務/スキル ・ライティング ・コピーライティング ・英語・フランス語翻訳 (通訳は得意ではありません) ・Photoshopを使った簡単な画像編集も可能です。 ▼資格 ・行政書士 ・メンサ会員 ・TOEIC860点 ・J-SHINE (小学校英語指導者資格) ・法学修士(博士課程単位取得退学) ・日商簿記2級 ・西洋アンティーク鑑定検定2級 (民間資格) ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。 個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 ▼得意/好きなこと ・語学 ・歴史、西洋美術史 ・研究、勉強 ・読書 ・武道 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞ宜しくお願いいたします!
「クリエイティブライター&熟練翻訳者|英語と日本語の架け橋」
こんにちは!私はPetit-homme Judeと申します。英語と日本語を専門とするライター兼翻訳者です。クリエイティブライティング、ブログ記事作成、プロの翻訳において豊富な経験があり、読者を惹きつける魅力的なコンテンツを提供します。 提供できるサービス: ✅ 高品質な英日・日英翻訳 ✅ 読みやすく魅力的なブログ記事・記事作成・ストーリーテリング ✅ ビジネス提案書やプロフェッショナルな文章作成 正確さと創造性を大切にしながら、最高の仕事を提供します。一緒に素晴らしいプロジェクトを作り上げましょう! Hello! My name is Petit-homme Jude, and I’m a passionate writer and translator specializing in English and Japanese. With years of experience in creative writing, blogging, and professional translation, I craft compelling content that engages readers while ensuring linguistic and cultural accuracy. I offer: ✅ High-quality English-Japanese & Japanese-English translation ✅ Engaging blog posts, articles, and creative storytelling ✅ Professional proposals and business writing I am committed to delivering exceptional work with precision and creativity. Let's collaborate to bring your ideas to live!
翻訳業歴25年、英語とフランス語で調べ物をして、日本語で文章を書いてきました。
英語→日本語の翻訳、フランス語→日本語の社内翻訳で25年間働いてきましたが、もっと日本語で文章が書きたいと、webライターに挑戦してます。 本業では少しかため、あるいはくだけた感じの文章を書いてきました。 守秘義務の都合上、記載できない実績ばかりです。 得意分野は都市伝説、民話、変な話、洋楽、ヨガ、読書、筋トレ、生き物全般(犬猫鳥はもちろん、虫や蛇など)。 得意とまでは言えないけど好きなのは、投資(一般nisaでETFやSP500)、漢方薬、格闘技、武術、80年代のアニメ。 現在、本業がフリーランスなので、基本家にいますが、こちらで仕事できるのは毎日(土日含め)正午から午後6時あたりまでです。 調べるのが好きなので、粘り強く調べて文章を書きます。
10年以上の豊かな経歴あるフランス人ネィティブの和仏訳。英語とスペイン語もプロレベルで編集スキルも!
2005年から2009年まで日本でフランス語講師そして翻訳家として勤務して以後、母国のフランスに帰国し、フリーランスとして翻訳、通訳、語学レッスン、移住アシスタント、またはリサーチ、テレビ番組ロケのコーディネートなどと10年にかけて多種の経験をしております。 現在は翻訳を中心に活躍しております。 ※言語能力に関して〜 ・フランス語が母国語のフランス人です。 ・日本語能力試験1級を取得しております。 ・国際高校や翻訳・国際関係の専門大学で学歴を経てアメリカそしてスペインにも長期間の滞在をしており英語もスペイン語も流暢に使えます。 ※特別スキル ・履歴の中には出版社のためのDIYの本の仏訳があり、すべてadobeのIllustrator やInDesignの編集ソフトで編集ごとも翻訳をし、簡単なベクター画像も作成しました。 ・ホームページ制作にも馴染みがあります。 ※特別興味のある分野 ・環境問題、農学、自然、アート、芸能、文化、音楽、歴史、教育、精神学、観光などのテーマに個人的に興味を持ち、翻訳の得意分野となっています。 ・言語と働いている傍ら、アートやイラストレーションを個人的にやっており、クリエイティブなお仕事にも興味があります。
【ネーミング】サブスク美容サロンのフランチャイズ店舗名を考案しました
【クライアント様へ】プロフィールにて外部非公開の実績(ネーミングなど)をご覧いただけます。多数掲載しました
【ネーミング&英語タグライン】ビューティーサロン新店舗のネーミング及びタグラインを執筆致しました
【ネーミング】IT企業の会社名・ネーミングを考案いたしました
10年以上の執筆・翻訳経験があり、コンテンツ作成や翻訳に取り組んできました。
過去に、数多くの企業や個人のためにコンテンツ作成や翻訳を行い、特にIT業界や教育分野で実績があります。専門的な翻訳と、簡潔でわかりやすいコンテンツ作成に強みを持っています。1週間に25~30時間の作業が可能で、納期を守ることに自信があります。
ライター、コピーライター
映画ライター、グルメライターを経てフリーランスに。アート、音楽、古典芸術からサブカルまでご対応いたします。
999999999
**Viết và dịch thuật: Nghề của những nhà ảo thuật ngôn từ** Bạn có thể tưởng tượng một thế giới mà mọi người chỉ nói một ngôn ngữ? Không có sự khác biệt về văn hóa, không có rào cản ngôn ngữ, mọi người có thể dễ dàng giao tiếp với nhau. Đó là một thế giới lý tưởng, nhưng nó không có thật. Trong thế giới thực, chúng ta sống trong một thế giới đa ngôn ngữ. Có hàng nghìn ngôn ngữ khác nhau trên thế giới, mỗi ngôn ngữ đều có những sắc thái và ý nghĩa riêng. Đó là lý do tại sao chúng ta cần những nhà ảo thuật ngôn từ. Họ là những người có thể chuyển đổi ý nghĩa từ một ngôn ngữ sang ngôn ngữ khác một cách chính xác và trôi chảy. Họ là những người có thể phá bỏ rào cản ngôn ngữ và giúp mọi người hiểu nhau. **Viết và dịch thuật là một nghề nghiệp sáng tạo và đầy thử thách.** Nó đòi hỏi sự hiểu biết sâu sắc về ngôn ngữ, văn hóa và con người. Những người làm nghề viết và dịch thuật phải có khả năng tư duy phản biện, giải quyết vấn đề và sáng tạo. **Nếu bạn là người yêu thích ngôn ngữ, có kh
どんな工夫をすれば多くの人に読んでもらえるような記事が書けるか、わかりやすく内容を伝えることができる
私はこれからの情報社会で成し遂げたいことがあります。それは、情報が無限にある世の中で、正しい情報をわかりやすく多くの人に伝えることです。 現代に日本では情報があまりにも多すぎて正しいことがわからなくなっています。 私はこんなことではいけないと思い、多くの人に信頼して読んでもらえる、クオリティの高い記事が書けるように練習してきました。
チョコレート菓子製造および管理の専門職を経て、飲食店や製菓に関する記事のライターとして活動しています
チョコレート菓子製造および管理の専門職を経て、飲食店や製菓に関する記事のライターとして活動しています、 スキル: プロジェクト管理:プロジェクトの計画から実行、完了までの全工程を効果的に管理します。ご不明点やご相談などがあれば、些細なことでもお気軽にご連絡ください。 使用できるツール: コミュニケーションツール:Chatwork、Slack、Zoomなどを使用し、チームとの効果的なコミュニケーションを図ります。 AIツール:Chat GPT₍有料版₎,Seaart, 稼働時間 平日:14:00〜19:00 休日:14:00〜19:00 急ぎの案件や急な修正などにも可能な限り柔軟に対応いたしますので、ご気軽にご相談ください。業務都合で即時連絡が取れない場合もございますが、可能な限り迅速に返信いたします。 クライアント様にご安心してご依頼いただけるように、責任を持って誠実に対応させていただきます。メッセージのやり取りは24時間以内に返信することを心掛けております。 最後までご覧いただき、ありがとうございました。何卒よろしくお願い申し上げます。
《継続依頼:ネーミング・キャッチコピー》LiberFlyer(バッグメーカー)の3製品にネーミングしました
《ネーミング販売No.1》子供サプリメントのネーミングしました
【ネーミング】建設会社・企業名のネーミングを開発致しました
《Webサービス会社のネーミング》フィンランド語の造語でネーミングしました
新着のランサー
ライター
この検索結果に満足しましたか?