絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
422 人のフリーランスが見つかりました (0.02 秒)
30日前以上
対応可能です
基本設計からテストまでの工程を10年以上参加しました。言語:JAVA、C#、PEGA
5日前
案件によります
可能な業務・スキル ・Next.js を使用した社内業務効率化システムの受託開発 ・画像生成AI Midjourney の使用法解説 ・議事録自動生成AI tl;dv の利用方法解説 ・各種LLMの得意分野と効果的な使用方... 続きを読む
Walnutekは創業以来、ソフトウェアコンサルティングと開発サービスを提供しています。
Walnutek Technologyは創業以来、ソフトウェアコンサルティングサービスを提供しており、お客様の分野を深く理解することで、さまざまなITおよびインテリジェントソリューションを提供することができます。 同時に、お客様の問... 続きを読む
13分前
20年以上ITエンジニアとして、要件定義から、開発、テスト、保守まで、色んなプロセスで活躍している
エンジニア/Webディレクター/歴合わせて20年以上です。 お客様のヒアリングから要件定義、進捗管理まで幅広く従事。 現在、Web、Appに関する仕事を全般的に手がけています。 些細なことでも丁寧に対応させていただきますので、お... 続きを読む
Web制作・Webデザイン
新進ランサーオブザイヤー2021、HP、LP、ワードプレス制作、執筆、SEO対策(集客、売り上げ増加、インストラクター可能)、WEBマーケティング・動画制作・企画アイデア(オンライン)2015年からの経験あり。 成果は、クライアントが... 続きを読む
翻訳・通訳サービスのおすすめポートフォリオ
2018年放送NHK『旅するスペイン語』第3シリーズ第11課の字幕翻訳を担当しました
2018年8月〜9月に、JICAプログラムにおけるスペイン語圏現地女性による活動記録を西和翻訳しました
医療通訳・翻訳検定に合格しました
全国通訳案内士になりました
システムエンジニアとして6年間仕事をしています。また、韓国語の能力はネイティブです。
プログラミングやWEBアプリケーション開発やホームページ作成なども対応可能ですのでご相談ください。 ▼可能な業務/スキル ・WEBアプリケーション開発・ホームページ作成 ・Excelを利用した作業(マクロ・関数・VBなど... 続きを読む
日本滞在7年でSEとして仕事しております。母国語を生かした副業を探しております。
。
アメリカの大学を卒業して、アメリカでSoftware Engineerとして働いてます
アメリカの大学を卒業した後、アマゾンでSoftware Engineerとして働いて、現在はベンチャー企業でエンジニアとして働いています。 * アメリカ大学の留学相談 * アメリカ大学出願エッセイ添削 * 英語勉強 * W... 続きを読む
IT従業8年目。得意言語、分野はJavaとバックエンド製造。インフラ、DB設計従業経験もあります。
自己紹介
計算機科学を学んでいる京大生です。
SNS運用・マーケティング・翻訳:Instagramの成長・エンゲージメント向上 & 多言語対応ました
制作会社様のご依頼により大手美容ブランド様の日英翻訳をさせていただきました
仏教のサイトで英訳を携わりました
オーストラリアの大学卒業しました
何でもできる
10年間以上日本人の顧客とウェブとアプリの開発を経験しました。 ▼可能な業務/スキル ●開発言語 ・ウェブ: java、php、node、python、html、css、angular、vuejs、reactjs ・アプリ... 続きを読む
信頼と奇術の会社
【スキル】 Webアプリケーション Windowsプログラム開発 スマートフォンアプリ開発 UI / UXデザインチーム運営 【実績】 1. Ntt Data:アーキテクチャ(2022年11月~進行中) 2. Rec... 続きを読む
・実績20年以上、大きいプロジェクトもチーム制で行います。
1999年から日本、システムエンジニアとしてスタート 2007年株式会社ドレイク設立 要件定義からシステム分析、設計、製造、テスト、クラウドリリースまで経験と実績あり。 Linux、Windowsサーバ構築・保守 デー... 続きを読む
18日前
太極拳
SE
マルマル新人の学生
国で六か月間うウェブデベロッパーとしてインターンしたことがあります。現在もウェブ傍らセキュリティーの方に力を入れており、フルスタっクエンジニアに目指しており、ウエブの多岐にわたる分野について勉強しております。
インパクトファクターの高い学術雑誌に論文を出しました
オーストラリアの大学を卒業しました
京都西陣織アート作品サイトの日英翻訳をしました
14億人と繋ごう!中国輸入のパートナーとして、日本の個人起業家様、企業様と中国生産工場を繋いでおり ました
新着のランサー
翻訳家