絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
172 人のフリーランスが見つかりました (0.02 秒)
ウェブ制作/日英バイリンガル/サステナビリティ
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 鈴木と申します。20代女性・神奈川県在住です。 以下に経歴や可能な業務などを記載しておりますので、御覧ください。 【経歴】 ・アメリカの高校へ留学後、関西の公立大学を... 続きを読む
語学が得意です。アジア主要4ケ国語をネイティブレベルで使うことができます。趣味は料理です。
会社員歴17年です。現在はフリー 経験やスキル 総務、会計、海外プログラマーを使ったプロジェクトを管理した経験 ・社内向けツール開発で、システム開発、運用保守まで一連の工程を経験 ・外国籍の就労ビザ等に関する関連ノウハウを... 続きを読む
WEBのディレクションから戦略まで
翻訳・通訳サービスのおすすめポートフォリオ
【英→日 対応】字幕入力/動画編集サンプル(Vlog,ゲーム実況,など)を作成しました
写真が元の日本のページをデザインそのままに翻訳しました
ユーザーマニュアルを英日翻訳しました
多分野のビジネス/テクニカル文書を翻訳し、自著を出版しました
HTML コーディング
職業訓練校にてHTML,CSS,js,PHPを学習しました。文字起こしやライティングもしています。
ホームページ制作実績があります。ポートフォリオあり。
HTML/CSSコーディング致します
HTML、CSS、JavaScriptを使ったコーディングやWordPressのサイト制作、楽天市場、Yahoo!ショッピング、カラーミー、ショップサーブ、 FutureShop2、Yahoo!オークション、eBay等のストア運営・制... 続きを読む
スピーディかつクオリティの高い仕事を目指します。
大学時代は国際経済を専攻、国際連合United Nationsにインターン経験あり 英語翻訳は基本的に可能です。専門用語が多い場合は、通常よりやや時間を頂く可能性があります。 WEB広告の提案営業を1年、WEB制作部門に1年半勤務... 続きを読む
丁寧なコーディングで必ず満足の行くWebページを作成します
HTML、CSS、javascript、Ruby on Railsなどwebに関連する技術を学んできました。 特にコーディングには自信があります。丁寧なコーディングをすばやく行い、満足の行くwebページ作成を行えるよう努力して参... 続きを読む
『社会の発展のための人と機械のインタラクションの再構築――ドイツと日本の視点』のうちの1章を翻訳しました
アメリカ・シリコンバレースタートアップCEOのインタビューを執筆しました
米系経済通信社でアメリカの上場企業の株価など経済ニュースを追い、投資判断に影響する情報を日本語訳しました
2023年12月、著名彫刻家の仕事場を取材した写真+エッセイのフリーペーパー第2号の英訳を行いました
はじめまして。 わたしは、Webサイト制作およびアプリ開発の会社IBIZ-Japanにてコーディング作業を行っております。 簡易なお仕事は、私のスキルアップのために直接ご対応させていただきます。その際は、個人でのご対応ですので... 続きを読む
プログラマ歴五年、Webを中心にプログラマやってます。丁寧な仕事を心がけています。
プログラマ歴5年、Webを中心にIT関連の事をしています。Webサイト作成経験あり。フロント・バックエンドからネイティブアプリケーションの制作まで幅広くできます。 ▼可能な業務/スキル ・Webサイト制作 ・フロント/バック... 続きを読む
HTML/CSS/jQueryを用いたWEBサイト制作、WordPressサイトの制作が得意です。レスポンシブ対応も可能です。その他SEO対策も可能ですのでご相談ください。 ▼可能な業務 ・ランディングページ制作 ・WEBサ... 続きを読む
普段はPythonを使ったデータ分析やJavaScriptを使ったウェブアプリの開発をしています
普段はPythonを使ったデータ分析やJavaScriptを使ったウェブアプリの開発をしています。 現在は、大学生なので隙間時間も多く、趣味でプログラミングを行っています。 ★可能な業務/スキル ・データ分析 ・コーディン... 続きを読む
【自分にしかできないことを全力で】
こんにちは!鈴木裕登と申します。 プロフィールをご覧いただきありがとうございます。 札幌出身で、現在千葉県を拠点にWeb制作活動をしており、主にLPや企業サイト制作のお仕事を承っております。 以下に経歴や可能な業務などを記載... 続きを読む
2017年放送NHK『旅するスペイン語』第1シリーズ第23課の音声書き起こし・字幕翻訳を担当しました
2017年7月に、東京外国語大学文書館企画展の資料翻訳を担当しました
2017年放送NHK『旅するスペイン語』第2シリーズ第10課の音声書き起こし・字幕翻訳を担当しました
2022年1月に、情報セキュリティ診断システムの開発に関するニュースリリースの英訳を担当しました
新着のランサー
翻訳家