自己紹介
【翻訳&動画編集】《ネイティブスピーカー》英語と日本語のバイリンガル
【翻訳・通訳】
■ネイティブにしかできない、ナチュラルで違和感のない翻訳■
・ニュアンス
・若者言葉
・ネット用語
など、辞書や翻訳アプリでは訳し切れない部分まで自然に仕上げます。
幼稚園から高校までの14年間、インターナショナルスクールに通っていました。
英語と日本語が堪能に話せるバイリンガルです。
スペイン語も8年間習っていたので、日常会話レベル以上話せます。
早稲田大学 政治経済学部 国際政治経済学科を9月に卒業しました。
大学の間、ベンチャー企業の専属で翻訳と通訳をしていました。
それ以外にもフリーランスで翻訳の仕事をこなしてきました。
大学3年生の時に起業し、文房具ブランドを立ち上げました。
2021年で会社が5年目を迎え、安定してきたので、大好きな通訳・翻訳の仕事を再開できればと思いランサーズを再開しました。
【動画編集】
学生の頃から動画編集をする機会が多く、自然とスキルが身につきました。
起業してからも自社のYouTubeの撮影+編集も自分でやっています。
Adobe Premier Proを使っています。PhotoshopやIllustratorなども使いこなせるので、サムネなどを作る作業もお受けできます。
Word・Powerpoint・Excel・Adobe Photoshop・Adobe Illustrator・Adobe Indesign・Adobe Premier Pro
が使えます。
- 稼働時間の目安
- 仕事できます
- 稼働単価の目安
-
基本単価:2,000 円 / 時間
- 得意なカテゴリ
-
データ収集・入力・リスト作成テキスト入力・キーパンチ英語翻訳・英文翻訳スペイン語翻訳映像・出版・メディア翻訳YouTube動画編集・加工企業紹介・講習・PR動画の編集新規動画作成画像加工・写真編集・画像素材
- 得意なスキル
-
Adobe Illustrator 6年Adobe InDesign 6年Adobe Photoshop 6年Adobe Premiere Pro 7年PowerPoint 10年以上Word 10年以上英語翻訳 7年
- 登録日
- 2017年7月24日
- メッセージ返信率
- 89%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信アプリの通知
実績・評価
資格
-
ベンチャー企業の専属翻訳・通訳
-
普通自動車第一種運転免許
-
TOEFL iBT
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 4~6時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい