料金・口コミ・実績などで翻訳家・通訳者・ポルトガル語翻訳のフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
33 人のフリーランスが見つかりました (0.03 秒)
999999999
**Viết và dịch thuật: Nghề của những nhà ảo thuật ngôn từ** Bạn có thể tưởng tượng một thế giới mà mọi người chỉ nói một ngôn ngữ? Không có sự khác biệt về văn hóa, không có rào cản ngôn ngữ, mọi người có thể dễ dàng giao tiếp với nhau. Đó là một thế giới lý tưởng, nhưng nó không có thật. Trong thế giới thực, chúng ta sống trong một thế giới đa ngôn ngữ. Có hàng nghìn ngôn ngữ khác nhau trên thế giới, mỗi ngôn ngữ đều có những sắc thái và ý nghĩa riêng. Đó là lý do tại sao chúng ta cần những nhà ảo thuật ngôn từ. Họ là những người có thể chuyển đổi ý nghĩa từ một ngôn ngữ sang ngôn ngữ khác một cách chính xác và trôi chảy. Họ là những người có thể phá bỏ rào cản ngôn ngữ và giúp mọi người hiểu nhau. **Viết và dịch thuật là một nghề nghiệp sáng tạo và đầy thử thách.** Nó đòi hỏi sự hiểu biết sâu sắc về ngôn ngữ, văn hóa và con người. Những người làm nghề viết và dịch thuật phải có khả năng tư duy phản biện, giải quyết vấn đề và sáng tạo. **Nếu bạn là người yêu thích ngôn ngữ, có kh
私は、文章を書くことが得意で、教育のチューターや翻訳者としても優れた能力を持っています。私の強みは、
はじめまして、私はデディ・タンプボロンと申します。私は優れたスキルと豊富な経験を持ち、数々の分野で成果を上げてきました。 私は優れた文章を書くスキルを持っており、翻訳や教育にも精通しています。特に、歴史、哲学、心理学、言語学、化学、生物学、物理学などの科目については、幅広い知識を持っており、教育においても高い評価を得ています。 私は常に学び、新しい知識やスキルを習得することに情熱を注いでいます。私は柔軟で効率的な働き方ができ、時間管理のスキルも非常に高いです。私は自分自身に高い水準を求め、常に最善を尽くすことを約束いたします。 私は今後も、文章の書き方、翻訳、そして教育分野において優れた実績を残し、常に最高の成果を出すことを目指します。どうぞよろしくお願いいたします。
10年以上の執筆・翻訳経験があり、コンテンツ作成や翻訳に取り組んできました。
過去に、数多くの企業や個人のためにコンテンツ作成や翻訳を行い、特にIT業界や教育分野で実績があります。専門的な翻訳と、簡潔でわかりやすいコンテンツ作成に強みを持っています。1週間に25~30時間の作業が可能で、納期を守ることに自信があります。
“創造性の魔法、世界を変える言葉。”
私は書くことが大好きで、言葉で感情や想像力を表現することが私の情熱です。国際的な経験から得た洞察力は、私の創作に豊かさをもたらしました。私の目標は、言葉の力を使って人々を励ますことです。文学は境界を超え、世界中の人々とつながる手段です。
住宅設計、住宅資材会社での営業企画を経験。その後住まいづくりの関連記事のwebライターとして活動中。
戸建て住宅(建売)販売会社での木造住宅設計業務:10年 建築資材販売会社の営業企画室でB to B,B to C の広報紙作成業務やその他広報業務:5年 個人事業主としてwebライター業務(ジャンルは主に住宅関連、その他):10年 資格:2級建築士 現在、個人事業主としてwebライターをしております。取材なども対応可能です。 主に建築関連の記事(建築工事会社のwebサイト上のコラム、大臣認定工法の建築資材販売会社の登録販売店の販促のためのBtoC用の家づくりコラムなど)を作成しておりますが、酒類販売会社のwebサイトの記事作成や、 英語から日本語への翻訳も経験があります。 活動時間/連絡について できる限り柔軟に対応させていただきます。急ぎの案検討もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。
翻訳・通訳サービスのおすすめポートフォリオ
2024年ランサーズ報酬ランキングの「通訳者」部門1位に選定されました
決算書英訳:Apple 2025Q2の例文を作成しました
日本のApple Store公式スマホ用ゲームアプリの日本語→フランス語の翻訳を行いました
専門学校講師から開発エンジニアへと方向転換。現在は趣味のウェブライターを楽しみながら働く副業翁。
専門学校を卒業。卒業した学校の専門講師で就職。数校キャリアを積んで、開発エンジニアになり、最盛期に交通事故で障害者。身体を労りつつ、昼間は会社員、夜と週末はライターや今までの経験を生かした請負。2032年で定年なので、このまま継続予定。
モチベーションの上下がほとんど無く、淡々と作業をしています。
海外(ブラジル)在住10年目です。 ワードプレスブログ運営×インスタグラムでのマネタイズが得意です。 2014年から独自ブログを運用しているため、基本的なワードプレスの操作ができます。 また、独学で立ち上げたインスタグラムは1万人のフォロワーを獲得しています。
伝わる文章を届けるライター。密なコミュニケーションと成長力が強み。ポルトガル語翻訳にも対応
翻訳歴8年
言葉の力で心を動かす。読者に響く文章を提供するライターです。
私は、言葉の力で人々の心を動かすライターです。これまで、多様なプロジェクトで培ったストーリーテリングとSEOのスキルを活かし、読者に響くコンテンツを作成してきました。クライアントの目標を正確に理解し、期待を超える成果を提供することに自信があります。ライティングを通じて、より多くの人々に価値あるメッセージを届けていきたいと考えています。
祝 ランサーズ受注件数7777達成しました
某テレビ局の報道番組でインタビュー通訳、映像翻訳ました
外資系企業への内定率UPさせる英文レジュメを作成しました
はじめまして、セールスライターの 具志堅マリオ と申します。 プロフィールをご覧いただきありがとうございます。 過去の登録者数7万人のYouTubeチャンネル運営経験を元に Webライターとして活動をはじめました。 また、現在、セールスライター講座を受講中です。 クライアント様に喜ばれる文章を執筆するための、リサーチや努力は怠りません。 【可能な業務】 ・1年で7万人のチャンネル登録者数を獲得した実績をもとに作成する ⇒YouTubeシナリオ ・ネイティブスピーカーによる翻訳及び資料作成 ⇒ポルトガル語/日本語 ・以下の業務も受注させていただきます。 ⇒記事LP ⇒販売LP ⇒メルマガ 【経歴】 ・製造業の生産管理経験:8年 ・ポルトガル語翻訳経験:10年 ・YouTube活動:1年でチャンネル登録者数 7万人突破 ・その他就労経験として: 飲食店、カラオケ店、アミューズ施設、スポーツコーチなど ・セールスライター講座受講中:2024年1月~ ※セールスライター講座の講師とはNDA(秘密保持契約)を結んでいますので、 貴社の情報が外部に漏れることはございません。 かつ、私とお仕事をしていただくことで、 品質の担保もご安心いただけると思います! 【ライティングの得意分野】 ・製造業系 ・子育て ・レジャー ・スポーツ ・ボードゲーム ・アニメ・漫画 ・筋トレ また、得意分野外のライティングも対応可能ですので、お気軽にご相談ください。 【稼働時間・ご連絡について】 本業のある日は1~2時間、休日は6時間で在宅ワークをお受けしております。 ※レスポンスは半日以内に行います。 ※不明な点があれば迅速に報連相を行います。 納期を守ることはもちろん、正しい日本語、 丁寧なコミニケーションを心がけております。 ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、 どうぞよろしくお願いします。
副業でフリーランスのライター業務をこなしております。様々なニーズに合わせて幅広く対応可能です!
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 野副(ノゾエ)と申します。 以下に経歴や得意分野などを記載しておりますので、ご覧ください。 【経歴】 ・法政大学文学部英文科 卒業 ・2002年~2006年 音楽雑誌社にて特集記事の企画立案及び執筆を担当 ・2007年から現在まで、翻訳会社にて多言語展開/ローカライズ業務全般に携わる傍ら、副業でフリーランスのライター業務をこなしております。 【参考資料】 以下、2011年~2016年頃まで執筆していた個人ブログです。主に家族との日々の出来事を綴った趣味的なものですが、私の文章表現/ライティング力、また人物像の判断材料になると思います。 【徒然なるドミンゴ日和】 //nozzymacaco.blog.fc2.com/ 【稼働時間】 平日2~3時間、休日は4~5時間で在宅ワークをお受けしております。 その他何かご不明な点等ございましたら、なんでもお問い合わせ頂ければと思います。どうぞ宜しくお願い致します。
国立文系大学生。都内でWeb広告系の企業で一年間のインターンを経験
都内の国立大学に通う大学2年生です 2021年の夏からWeb広告系の企業でインターンとして働いています。 様々な分野に精通した豊富な知識を持ち、幅広い読者層に向けた高品質なコンテンツを提供することができます。私は、ニュース、ビジネス、科学、健康、エンターテインメント、技術、旅行などの分野において、膨大な量の調査を行い、正確で詳細な情報を収集することができます。 常に読者の視点に立ち、読者が求める情報や興味を引くようなコンテンツを提供することを心がけています。また、わかりやすく、簡潔で魅力的な文章を書くことが得意です。 高品質なコンテンツを提供するために、綿密な編集作業を重視しています。文章の流れ、文法、スペルミスなどを丁寧に確認し、読みやすい文章に仕上げることができます。 柔軟性があり、締め切りに間に合わせるために必要な時間と労力を惜しまずに投資します。読者のニーズに合わせたコンテンツを提供することを常に心がけているので、どんなテーマにも対応できます。
京都のお茶のセレクトショップ、「茶舗 ゆと葉」様の多言語化Webサイトを日英翻訳いたしました
AIで音声ファイルをテキスト変換(性別分類)しました
久米島自衛隊分屯基地から正式に英語コーチングのご依頼をお受けしました
アメリカ開催商談会での英訳資料作成をお受けしました
新着のランサー
翻訳家
この検索結果に満足しましたか?