プロに依頼したいお仕事を 誰でも・簡単・ 直接 相談できる!
お仕事の相談は簡単3ステップ
無料会員登録
プロを探す
相談
料金・口コミ・実績などで中国語翻訳家・中国語翻訳のフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
74 人のフリーランスが見つかりました (0.02 秒)
大手ベッドメーカー専属通訳として勤務半年で営業所内売上実績ナンバー入り。
◯経歴 2004年の日本生まれ。 日本人の父と中国人の母をもち、幼少期の数年間を中国各地で過ごす。 日本に帰国後も絶えず中華圏文化に触れ続け、高校卒業後は超有名台湾私立大に進学。やむを得ない家庭の経済的事情により休学を経て最終的に中退するものの、その持ち前の負けん気強さから休学期間中の時より既に語学力を活かした業務を展開、無二の経験を積み重ね続け現在に至る。 『「ハタチ」らしからぬ』確かな業務実績と『「ハタチ」らしい』フレッシュさとフットワークの軽さで逐次通訳業務依頼多数。 ◯自己PR 世間一般的に「20代」「女性」、ましてや「大学中退」「高卒」というレッテルはその人の人生背景に関わらず、無意識的に色眼鏡やフィルターで選択肢から淘汰されたり立場を下に見られることが相場と決まっています。とても悲しいですが、まだまだ全時代的な部分が残っていることも否めません。 しかし私はそれがどうしても許せない、むしろ自分自身に対しても悔しくてたまらないのです。 だからこそ、今まで自分のスキルと身一つでそれを覆すために経験と実績を積み重ねてまいりました。それも今や確かなものとなり、現在ご縁のあるお取引先からは非常に高い評価と信頼をいただいております。 持ち前のフットワークの軽さで御社のどんなご要望、案件にも柔軟に対応できます。 少しでも私にご興味をお持ちいただけたら、ぜひ一度ご商談しましょう。 その実績が裏付ける語学スキルを実務でお確かめください。
スポーツ通訳や一般通訳、翻訳などおおよそ4年ほどしていましたので、ぜひよろしくお願いいたします。
中国語と日本語の通訳。 スポーツ通訳:4年間 貿易会社通訳:1年間 一般通訳(デパート、百貨店など):1年間 会議通訳の経験もありますので、ぜひよろしくお願いいたします。
元NHK/中国中央電視台通訳・翻訳パートナー|元NetEase Games日本語ローカライズリーダー
【自己紹介】 日中の社会、文化、ネットワークトレンドに深い知識を有するトリリンガル日本生まれ在日中国人。メディア業界およびゲーム業界での通訳・翻訳において豊富な経験を持つ。 【言語能力】 日本語 - ネイティブ | 中国語 - ネイティブ | 英語 - 中級(TOEFLスコア:94) 【職務経歴】 ・中国中央電視台/NHKなど多数日本テレビ局: 中↔日通訳・翻訳 / 情報リサーチャー ・NetEase Games: 日本語ローカライズリーダー / 運営プランナー / 日本コミュニティマネージャー ・HashPalette: 運営プランナー / 海外コミュニティマネージャー ・現在: 多分野フリーランス中↔日通訳・翻訳 【学歴】 早稲田大学 社会科学部 学士号 【自己評価】 ・中国語と日本語が母国語レベル、英語中級レベル(TOEFLスコア:94)。 ・海外中国人として日本で生まれ、日本で16年、中国で11年生活。日中の社会や文化、価値観を深く理解している。 ・中国の「90後」、日本の「Z世代」として、日中の若者のネットワークトレンドに敏感。 ・メディア業界およびゲーム業界で長期にわたる通訳・翻訳経験を持つ。 ・前向きで陽気な性格、独立した作業能力、積極的な態度、プロフェッショナルな献身性、問題解決スキルを持つ。
初心者も大歓迎!楽しく効果的に中国語を身につけるサポートをします!
こんにちは、中国語講師のJAYです。日本に来てから10年以上、日本人学習者向けに中国語を教えてきました。過去には日本国内の語学スクールやオンラインでの指導経験も豊富に持ち、初心者からビジネスレベルまで幅広く対応しています。また、独自の教授法で「発音」や「実用的な会話」に重点を置いたレッスンを提供し、日常会話・ビジネス会話ともに指導実績があります。 得意分野はビジネス中国語と日常会話、また日本語話者が苦手とする発音の矯正や、文化的背景の理解をサポートすることです。初めて学ぶ方でも安心して学べるよう、わかりやすく丁寧な授業を心がけています。 仕事可能な時間帯は、平日19時以降および土日終日です。どんなご相談でもお受けしますので、お気軽にご連絡ください!
公式通訳経験×国家資格保持、安心して任せられる日中通訳者
北京外国語大学日本語通訳専攻(修士課程)修了後、企業や政府機関にて幅広い通訳・翻訳業務に従事してまいりました。 これまでの主な実績には、小泉元環境大臣と中国商務部部長との会談通訳など、公式・重要な場面での対応経験も含まれております。 中国国家資格CATTI通訳・翻訳2級を所持しており、専門性と正確さを兼ね備えた言語サービスをご提供いたします。 法律、自動車、観光、医療など幅広い分野の同時通訳、逐次通訳、字幕翻訳、書類翻訳が対応可能です。 ご依頼にあたっては、正確さだけでなく、納期厳守・丁寧な対応を心がけております。 ご相談だけでも構いませんので、まずはお気軽にご連絡ください。 どうぞよろしくお願いいたします。
中国語翻訳のおすすめポートフォリオ
医療翻訳奮闘中!医療通訳技能検定試験(中国語1級)を合格しました
医療通訳・翻訳検定に合格しました
全国通訳案内士になりました
14億人と繋ごう!中国輸入のパートナーとして、日本の個人起業家様、企業様と中国生産工場を繋いでおり ました
国際交流協会で中国語通訳翻訳の業務に携わってきました。医療通訳ボランティア活動中
来日まで通訳翻訳社員として3年間勤務。2010年来日、国際交流相談員として市役所の中で5年間勤務しておりました。医療通訳士一級の資格取得
通訳翻訳
英語、日本語、中国語の通訳翻訳
中国語・日本語通訳翻訳歴12年 大手中国通信会社 客室乗務員
はじめまして。 現役の国際線客室乗務員を務めながら、中国語通訳・翻訳のフリーランスとして活動しております、大竹智美と申します。 10歳から台湾での生活を送り、大学卒業まで現地で過ごしました。台湾文化と日本文化を熟知しており、言語のみならず、両国間の細かなニュアンスを活かした通訳・翻訳を提供できます。 主な実績・経験 美容クリニックでの中国語通訳・翻訳 (カウンセリングや施術の説明、医療書類の翻訳) バスケットボール日本代表チームの中国語通訳 (試合時の通訳や、選手・コーチ間のコミュニケーションサポート) 大手中国通信会社・財務部門での翻訳業務 (財務資料やレポートの中国語⇔日本語翻訳) エンターテイメント動画の字幕翻訳 (動画の内容に合った自然でわかりやすい字幕制作) 現役国際線客室乗務員として10年以上の経験 (グローバルな視点を活かし、異文化理解をベースにした丁寧な対応が強みです。) 対応可能な業務 通訳(対面・オンライン) 翻訳(簡体字・繁体字両対応) 字幕翻訳・動画ローカライズ 医療、スポーツ、財務、エンターテイメント分野の専門的な通訳・翻訳 自己PR 「正確さ」「迅速さ」「文化的な配慮」を大切にしています。 通訳・翻訳を通じてクライアント様の目的がスムーズに達成できるよう、丁寧な仕事を心がけています。また、これまでの経験を活かし、専門性が求められる場面でも柔軟かつプロフェッショナルに対応いたします。 現役客室乗務員として培ったホスピタリティやコミュニケーションスキルも大きな強みです。安心してお任せいただけるよう、納期や品質には妥協しません。 土日祝日も対応可能 緊急案件や短納期の案件もお気軽にご相談ください。 どうぞよろしくお願い致します。
中国語の翻訳、通訳。
・フリーランスで貿易関連の通訳、ゲーム翻訳、医療通訳など。 ・金融不動産会社で社長秘書。国内外の業務の管理、アテンド、海外出張への同行、通訳を担当。 ・大手暗号資産取引所のスタートアップ社員として総務全般、CS部門の構築、翻訳を担当。 ・中国NFT関連会社の日本での展開補佐、通訳翻訳を担当。 ・フリーランスで中国法人の日本での会社設立を担当。
日中の言葉と文化をつなぐ、通訳歴7年の信頼パートナー
日中翻訳歴7年。建設、電子部品、ゲーム、貿易など多岐にわたる分野で、マニュアル・契約書・仕様書・商品説明・社内資料・プレゼン資料・広報文など、様々な文書の翻訳を手がけてきました。日本在住で、日中両国の文化背景や業界用語にも精通しています。原文のニュアンスを的確に捉え、読みやすく自然な表現に仕上げることを大切にしています。 ▼対応可能な業務 ・日→中、中→日の文書翻訳全般 ・ローカライズ(日中ゲーム翻訳) ・技術翻訳(建設、製造、電子分野) ・マーケティング/広報文翻訳 ・翻訳チェック・ポストエディット ▼保有資格 ・日本語能力試験N1(161点) ・中国翻訳資格CATTI 3級(筆訳) ・TOEIC 915点 ▼翻訳実績例 ・建設系企業の施工資料・契約書(日⇔中) ・電子部品メーカーの仕様書・出荷資料(日⇔中) ・ゲームローカライズ(日→中) ・貿易企業の製品カタログ・顧客向け案内(日→中) ※守秘義務の都合上、記載できない案件もございます。個別にはご紹介可能ですので、お気軽にご相談ください。 ▼対応可能時間/連絡について 平日・土日ともに対応可能です。できる限り迅速に返信・納品できるよう心がけております。急ぎ案件もまずはご相談ください。 ▼得意なこと ・専門用語の調査力 ・読者に伝わる翻訳 ・細部まで丁寧に仕上げる姿勢 ご興味がありましたら、お気軽にメッセージいただければ幸いです。どうぞよろしくお願いいたします。
動物病院のフリーライターになるまでの経歴について日中翻訳17ページしました
半導体設計会社様のHPの英訳 https://www.g-sims-s.co.jp/en/ を担当しました
上海自転車展示会、ロシア人社長の英語・中国語通訳を務めるましたました
京都祇園舞妓さんの中国語・日本語・英語通訳を担当しました
中国トップ大学日本語学科卒。ソフトウェア・Web開発経験5年。大手企業でローカライズ翻訳歴1年
5年間のソフトウェア・Webサイト開発歴、欧米大手IT企業でBE(バックエンド エンジニア)を担当2年、Zero Trustソフト開発に従事1年。日本大手企業デジタルハーツの中国支社でゲームローカライズ翻訳とフリーランス翻訳者として漫画・小説翻訳2年の実績。今は技術知識と多言語能力を利用し、リモートパート翻訳を求めております
英語や中国語が上手です
英語、日本語、中国語の相互翻訳に得意です。
笑顔と心づかいで、心に伝わる通訳を提供致します
来日15年目でございます。日本大学を卒業後、大手派遣会社にて法人営業を3年間、外資系貿易会社にて海外営業を3年間経験いたしました。現在は、ビューティビジネスのMBA取得を目指して大学院で勉強しております。日本語に精通し、日本の文化とビジネスマナーを熟知しております。 言語スキル:中国語、日本語、韓国語、英語 対応可能業務:日中韓の通訳翻訳 翻訳レベル:商談同行通訳、文書翻訳 アピールポイント:明るい笑顔と心遣い 資格:日本語検定試験N1(2012年に取得) 化粧品検定試験2級 活動時間/連絡: 出来る限り柔軟にご対応させて頂きます。お急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。連絡は基本的にいつでも可能です、出来る限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 趣味:映画鑑賞、ヨガ瞑想、読書
中国語日本語共に母国語レベルの日中ハーフ
現在フリーランスで中国語講師をしております。 空き時間を利用して翻訳・通訳業務を希望しております。 商品紹介や会社紹介等の資料の翻訳経験あり。 中国吉林大学卒業。
中国語と日本語の翻訳、通訳お任せください
日本の会社での就労経験が10年以上あります。日本語と中国語の通訳と翻訳を得意としております。
新着のランサー
翻訳家
この検索結果に満足しましたか?