プロに依頼したいお仕事を 誰でも・簡単・ 直接 相談できる!
お仕事の相談は簡単3ステップ
無料会員登録
プロを探す
相談
料金・口コミ・実績などで中国語翻訳家のフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
169 人のフリーランスが見つかりました (0.02 秒)
笑顔と心づかいで、心に伝わる通訳を提供致します
来日15年目でございます。日本大学を卒業後、大手派遣会社にて法人営業を3年間、外資系貿易会社にて海外営業を3年間経験いたしました。現在は、ビューティビジネスのMBA取得を目指して大学院で勉強しております。日本語に精通し、日本の文化とビジネスマナーを熟知しております。 言語スキル:中国語、日本語、韓国語、英語 対応可能業務:日中韓の通訳翻訳 翻訳レベル:商談同行通訳、文書翻訳 アピールポイント:明るい笑顔と心遣い 資格:日本語検定試験N1(2012年に取得) 化粧品検定試験2級 活動時間/連絡: 出来る限り柔軟にご対応させて頂きます。お急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。連絡は基本的にいつでも可能です、出来る限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 趣味:映画鑑賞、ヨガ瞑想、読書
大手ベッドメーカー専属通訳として勤務半年で営業所内売上実績ナンバー入り。
◯経歴 2004年の日本生まれ。 日本人の父と中国人の母をもち、幼少期の数年間を中国各地で過ごす。 日本に帰国後も絶えず中華圏文化に触れ続け、高校卒業後は超有名台湾私立大に進学。やむを得ない家庭の経済的事情により休学を経て最終的に中退するものの、その持ち前の負けん気強さから休学期間中の時より既に語学力を活かした業務を展開、無二の経験を積み重ね続け現在に至る。 『「ハタチ」らしからぬ』確かな業務実績と『「ハタチ」らしい』フレッシュさとフットワークの軽さで逐次通訳業務依頼多数。 ◯自己PR 世間一般的に「20代」「女性」、ましてや「大学中退」「高卒」というレッテルはその人の人生背景に関わらず、無意識的に色眼鏡やフィルターで選択肢から淘汰されたり立場を下に見られることが相場と決まっています。とても悲しいですが、まだまだ全時代的な部分が残っていることも否めません。 しかし私はそれがどうしても許せない、むしろ自分自身に対しても悔しくてたまらないのです。 だからこそ、今まで自分のスキルと身一つでそれを覆すために経験と実績を積み重ねてまいりました。それも今や確かなものとなり、現在ご縁のあるお取引先からは非常に高い評価と信頼をいただいております。 持ち前のフットワークの軽さで御社のどんなご要望、案件にも柔軟に対応できます。 少しでも私にご興味をお持ちいただけたら、ぜひ一度ご商談しましょう。 その実績が裏付ける語学スキルを実務でお確かめください。
中国と日本のMIX。化粧品・ゲーム・ブランド・物流業界で通訳/翻訳の業務経験有り。日中両方母語です。
法律系を除き、多ジャンルでの稼働が可能です。 最適な日本語、中国語の翻訳・通訳を行います。 稼働時間に関しては、その都度ご相談させてください。 何卒宜しくお願い申し上げます。 野原
元NHK/中国中央電視台通訳・翻訳パートナー|元NetEase Games日本語ローカライズリーダー
【自己紹介】 日中の社会、文化、ネットワークトレンドに深い知識を有するトリリンガル日本生まれ在日中国人。メディア業界およびゲーム業界での通訳・翻訳において豊富な経験を持つ。 【言語能力】 日本語 - ネイティブ | 中国語 - ネイティブ | 英語 - 中級(TOEFLスコア:94) 【職務経歴】 ・中国中央電視台/NHKなど多数日本テレビ局: 中↔日通訳・翻訳 / 情報リサーチャー ・NetEase Games: 日本語ローカライズリーダー / 運営プランナー / 日本コミュニティマネージャー ・HashPalette: 運営プランナー / 海外コミュニティマネージャー ・現在: 多分野フリーランス中↔日通訳・翻訳 【学歴】 早稲田大学 社会科学部 学士号 【自己評価】 ・中国語と日本語が母国語レベル、英語中級レベル(TOEFLスコア:94)。 ・海外中国人として日本で生まれ、日本で16年、中国で11年生活。日中の社会や文化、価値観を深く理解している。 ・中国の「90後」、日本の「Z世代」として、日中の若者のネットワークトレンドに敏感。 ・メディア業界およびゲーム業界で長期にわたる通訳・翻訳経験を持つ。 ・前向きで陽気な性格、独立した作業能力、積極的な態度、プロフェッショナルな献身性、問題解決スキルを持つ。
スポーツ通訳や一般通訳、翻訳などおおよそ4年ほどしていましたので、ぜひよろしくお願いいたします。
中国語と日本語の通訳。 スポーツ通訳:4年間 貿易会社通訳:1年間 一般通訳(デパート、百貨店など):1年間 会議通訳の経験もありますので、ぜひよろしくお願いいたします。
中国語翻訳のおすすめポートフォリオ
医療翻訳奮闘中!医療通訳技能検定試験(中国語1級)を合格しました
14億人と繋ごう!中国輸入のパートナーとして、日本の個人起業家様、企業様と中国生産工場を繋いでおり ました
医療通訳・翻訳検定に合格しました
全国通訳案内士になりました
中国語の翻訳、通訳。
・フリーランスで貿易関連の通訳、ゲーム翻訳、医療通訳など。 ・金融不動産会社で社長秘書。国内外の業務の管理、アテンド、海外出張への同行、通訳を担当。 ・大手暗号資産取引所のスタートアップ社員として総務全般、CS部門の構築、翻訳を担当。 ・中国NFT関連会社の日本での展開補佐、通訳翻訳を担当。 ・フリーランスで中国法人の日本での会社設立を担当。
初心者も大歓迎!楽しく効果的に中国語を身につけるサポートをします!
こんにちは、中国語講師のJAYです。日本に来てから10年以上、日本人学習者向けに中国語を教えてきました。過去には日本国内の語学スクールやオンラインでの指導経験も豊富に持ち、初心者からビジネスレベルまで幅広く対応しています。また、独自の教授法で「発音」や「実用的な会話」に重点を置いたレッスンを提供し、日常会話・ビジネス会話ともに指導実績があります。 得意分野はビジネス中国語と日常会話、また日本語話者が苦手とする発音の矯正や、文化的背景の理解をサポートすることです。初めて学ぶ方でも安心して学べるよう、わかりやすく丁寧な授業を心がけています。 仕事可能な時間帯は、平日19時以降および土日終日です。どんなご相談でもお受けしますので、お気軽にご連絡ください!
日本語教師経験3年間
日本語と中国語は母語程度、英語がC1程度。日本語教師として3年間教学の経験があり、日中対応が得意です
10年以上の実績を持つ高評価の通訳経験(日本語・英語・中国語)
どうもはじめまして、レオと申します。10年以上高評価を頂いている通訳者です。 対応種類は日英、英日、日中、中日、中英、英中となります。 東京中央区に在住しており、来日して10年になり、日本籍に帰化した元中国人です。日本語も英語もほぼネイティブレベルで話すことができ、仕事でもアメリカ本社、シンガポール支社、日本国内の間での通訳業務を日常的に担当しています。 私の得意分野は不動産やファイナンス関連の通訳ですが、その他の場面でも幅広く対応可能です。ご依頼内容が専門的な内容の場合は、事前にしっかりと予習して臨むことで、正確でスムーズな通訳をお約束します。どんな些細な内容でも丁寧に対応させていただきます。 [サポート可能な場面] 例えば、以下のような場面でぜひご利用ください: - インターナショナルスクールの面談や手続き - 外国の弁護士との法律相談 - 出国や海外出張時の現地コミュニケーション - 国際チームとのプロジェクトミーティング [経験と実績] これまでの10年間以上、通訳として隙間時間や週末を活用し、様々な場面で通訳活動を行ってきました。 ■Hollywoodで有名な作曲家・Mark Chait様の通訳 5日間にわたるミュージックプロジェクトに関する日本のディレクターや関係者との打ち合わせで、日英通訳を担当しました。 ■日本のRSA(レンタルスペース協会)の専属通訳 日本トランクルーム協会と海外の同業者、サプライヤー、投資家との定期的な通訳を担当しています。 ■RSAのビジネスフォーラム通訳 3年間連続、年に一度のフォーラムの3日間の間、登壇者のスピーチ通訳、海外参加者のサポート、施設ツアーの案内通訳などを行いました。 ■中国南開大学教授の来日公演の通訳 公演スピーチの通訳や、付き添いが必要な関連コミュニケーションの通訳も担当しました。 これまでの豊富な経験を活かし、質の高い通訳サービスを提供させていただきます。どのような場面でも柔軟に対応いたしますので、ぜひお気軽にご利用ください!
言葉を超えて、心を届ける通訳サービス
通訳・アルバイト歴: 【工業】 ウェットスーツ工場(場所:台灣と廣東深セン行ったり来たり三ヶ月間) カーフィルム(工場) カーラッピングフィルム(展示会) 工業用フィルラー(工場) ネット通販(台湾及び日本)...など 健康グッツ(展示会) foodex(展示会) プラッチック商品(展示会) 【ツアー観光及び海外進出考査】 台北市内観光 日本観光及び不動産の見習 ソフトバンク子会社来台の接待 日本 ADK 株式会社台湾事業の通訳担当 日本 CUBE 株式会社台湾事業の通訳担当 日本 MASA 株式会社台湾事業の通訳担当 ドイツ有名なオーブンブランド Watchtel の日本語通訳担当 日本理研株式会社来台の通訳の担当 チャイナエアラインと宮埼観光の会食の通訳担当 台湾有名なカフェ屋 Coffe Alley 日本店舗を立ち上がり通訳担当 2021~2024FOODEX 【教育】 13 行博物館及び宮埼博物館の通訳担当 台湾教育部体育署の通訳担当 宮崎博物館の教授指定通訳担当 台湾中央研究院考古系劉教授指定通訳担当
動物病院のフリーライターになるまでの経歴について日中翻訳17ページしました
半導体設計会社様のHPの英訳 https://www.g-sims-s.co.jp/en/ を担当しました
上海自転車展示会、ロシア人社長の英語・中国語通訳を務めるましたました
京都祇園舞妓さんの中国語・日本語・英語通訳を担当しました
お客様の立場に立って、親切かつ明るく対応します。
1997年から1998年日本で発行される東方新聞で翻訳担当しました。2010年NHKトキュメンタリーの映像翻訳、更にゲーム翻訳担当しました。2011年香港系テレビ鳳凰テレビ局で派遣社員として通訳担当しました。その後、約13年間JR東日本の旅行会社で正社員としてインバウンド事業に関わりました。最近では中国のクルーズ船のお客様に観光案内していました。通訳案内士、総合旅行業務取扱管理者資格を持っています。通訳案内、国際展示会通訳、色々な分野の翻訳ができます。
公式通訳経験×国家資格保持、安心して任せられる日中通訳者
北京外国語大学日本語通訳専攻(修士課程)修了後、企業や政府機関にて幅広い通訳・翻訳業務に従事してまいりました。 これまでの主な実績には、小泉元環境大臣と中国商務部部長との会談通訳など、公式・重要な場面での対応経験も含まれております。 中国国家資格CATTI通訳・翻訳2級を所持しており、専門性と正確さを兼ね備えた言語サービスをご提供いたします。 法律、自動車、観光、医療など幅広い分野の同時通訳、逐次通訳、字幕翻訳、書類翻訳が対応可能です。 ご依頼にあたっては、正確さだけでなく、納期厳守・丁寧な対応を心がけております。 ご相談だけでも構いませんので、まずはお気軽にご連絡ください。 どうぞよろしくお願いいたします。
国際交流協会で中国語通訳翻訳の業務に携わってきました。医療通訳ボランティア活動中
来日まで(株)NEUソフト会社で通訳翻訳社員として3年間勤務。2010年来日、国際交流相談員として市役所の中で5年間勤務しておりました。医療通訳士一級の資格取得
中国語翻訳通訳経歴10年、どのような案件でもご相談ください。
中国語通訳翻訳業務を10年間経験しました。 会社を立ち上げて業務委託でお仕事させて頂いております。 責任を持ってご対応致します。 ご連絡お待ちしております。
英語や中国語が上手です
英語、日本語、中国語の相互翻訳に得意です。
新着のランサー
翻訳家
この検索結果に満足しましたか?