自己紹介
日本の大学ではジャーナリズムを専攻し、アメリカの大学でマーケティング、大学院でブランディングを学びました。
現在は主に歯科関係の学術論文の査読や翻訳、リサーチアシスタントをしております。学会やセミナーのテープ起こしや要約、インタビューなども行っております。
また、著者の先生方の依頼により、一般の患者さん向けのエッセイやネットに掲載するテキストの情報収集なども行っております。
得意分野は歯科、留学、海外生活、マーケティング、経営、ブランディング、健康、料理などです。
翻訳でしたら英→日と日→英のどちらも承ります。
どうぞよろしくお願い申し上げます。
- 稼働時間の目安
- 案件によります
- 得意なカテゴリ
-
ネーミング・名前募集キャッチフレーズ・コピーセールスコピービジネス・セールスレター・スピーチ資料作成・レポート・論文作成リライト・校正・編集テープ起こし・文字起こし英語翻訳・英文翻訳映像・出版・メディア翻訳
- 得意なスキル
-
英語翻訳 10年以上
- 登録日
- 2014年11月22日
- メッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
実績・評価
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 4~6時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい