料金・口コミ・実績などでセールスコピーライターのフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
483 人のフリーランスが見つかりました (0.02 秒)
取材とSEOのプロが、あなたのビジネスを成長に導きます! プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 株式会社メイカヒットの田中凌平です。 ■会社紹介 日本インタビュアー協会認定インタビュアーである田中と、 メディア運営総数50にのぼる久保田によるWebマーケティング会社。 〈事業①〉Webコンテンツ制作 お客様の事業を徹底的に理解し、 「SEOによる認知・集客の拡大」や「LP・取材記事によるCV向上」などに貢献。 (実績) ・家電小売店:月間PV12倍増(月間PV数12,000以上)、ECサイト売上7倍像※運営8ヶ月の成果 ・人材派遣会社:月間PV4倍増、SEO経由での公式LINE追加50人以上※運営3ヶ月の成果 〈事業②)「メイカラ」の運営 在宅ワークスキルを習得するオンラインスクール&サロン「メイカラ」を運営。 サロンには約200名のライター・アフィリエイター・デザイナーが在籍しており、 大量の記事発注や長期的なメディア運営に豊富なリソースで対応いたします。 ■主な対応業務 ・取材・SEO記事作成 ・メディア運営(GA4などを使った数値管理など) ・LP・HP制作(ライティング、デザイン、コーディング) ・プレスリリース作成 ・メディア運営の社内人材育成 ■解決できる課題 ・コンテンツ制作を安心して任せられるパートナーがほしい ・LPやHPに載せる導入事例記事を作りたい ・集客やCVに結びつくSEO記事を作りたい ・メディア運営を丸投げしたい ・社内にメディア運営を任せられる担当者を置きたい ■強み ・ラグジュアリーブランドでの販売員経験を活かした対応 →著名人や経営者に失礼のない立ち居振る舞いが可能です ・企画から丸投げOK →丁寧にヒアリングし、目的を達成できる記事制作を行います ・撮影も対応可能 →田中1人で取材と撮影の両方の対応が可能です ・幅広いジャンルのメディア運営経験 →特定のジャンルに絞った運営をしていないからこそ成果に結びつく知見があります ■最後に 世の中には素晴らしい商品・サービスを持つ事業者が数多くいます。 しかし、目の前の事業を洗練させることに力を注ぎ、 それを広めることにまで手が回りにくいのが現実です。 私たちは、魅力的な事業を正しい方法で認知を拡大し、 事業者とお客様ともに幸せになれるような世界を目指しています。 一緒に喜びあえるようなパートナーでありたいと思っていますので、 お気軽にご相談ください。
大学にてフランス語文学を専攻している傍ら、1年間のオーストラリア滞在を経て、現在は英語のブラッシュアップとフランス語の習得を目的にカナダに滞在中です。 現在の時点では記載できる実績はありませんが、今後翻訳やライターのお仕事において実績を積んでいきたいです。海外での生活を続けている中で、生きた英語に触れる環境に身を置いていることを生かし、どんな案件に対しても、丁寧に・確実に・全力で、取り組みます。 ▼活動時間/連絡について 基本的に安定して時間を作れるのでいつでもご依頼受け付けております。またできる限り迅速な対応を心掛けておりますが、日中対応できない場合でも遅くとも当日中には必ず返信致します。 ▼得意/好きなこと ・海外旅行/旅 ・映画/ドラマ鑑賞(特に洋画) ・写真 ・分かりやすく伝えること/まとめること ご興味持って頂けましたら、お気軽にメッセージにてお声がけください。 どうぞよろしくお願い致します。
2017年7月ベトナムの人文社会科学大学(VNU University of Social Sciences and Humanitues)のジャーナリズムとコミュニケーションを卒業しています。 高校生の頃から日本の文化や技術について興味を持ってって、日本語を独学で勉強していました。 大学を卒業してから日本に来て日本の企業で働いていました。 2021年 12月に日本語能力N1という資格を取得しています。 5年間ぐらいベトナム語通訳者として日本の企業で働いています。 2019年3月に翻訳した「仕事のスピードと質が同時に上がる33の習慣」という本を出版されていました。 Excel、PowerPoint、Wordを使うことができます。 将来、長く日本で頑張りたいと思っています。
大手広告代理店のAICG部門/研究開発チームで約3年半通訳、翻訳、秘書、広報、PM、人事アシスタント等を担当。 フリーランスでは、イベントの司会、大使館や展示会での通訳等を担当。 ▼可能な業務 - 通訳&翻訳(日本語、英語、ポルトガル語) - Youtube動画の文字起こし - 英語動画の文字起こし - ポルトガル語動画の文字起こし - 司会 - バックオフィス - 秘書 - 広報 - SNS運用 - PM - 人事アシスタント - 動画制作 ▼今まで仕事で使用経験のあるツール - Excel - Power Point - Word - Google drive - Google spread sheet - Google slides - Google docs - Canva - Adobe DC - Premier Pro - Photoshop - Zoom - Microsoft teams - Google meet - Chat GPT - Word Press 等 会社でもフリーランスでも上記のお仕事しております。ご要望に合わせて比較的柔軟に対応できると思います。 連絡は基本的にいつでも可能です。 出来るだけ素早い返信を心がけておりますが、急ぎの対応が入っている場合はお時間をいただくこともありますのでご了承いただけますと幸いです。 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 ご相談ベースでもOK! どうぞよろしくお願いいたします!
教員歴1年。小学校で働き、英語の授業をしてきました。 中高英語の免許も持ち合わせ、カンボジアで2ヶ月、英語で英語を教える授業をしました。パソコンスキルはビジネスレベル、とにかく仕事が早いです。内容にもよりますが、最短納期1日から相談可能です。教員出身ならではの責任感とやる気を武器に必ずお役に立つでしょう。 専門は教育と心理学ですが、内容と難易度によっては他のものも承ります。専門用語が少ないものであれば、ご期待いただいた以上の速さで仕上げることができるでしょう。 4年間チャット心理カウンセラーとしてボランティアを行っており、同団体にてメールマガジンの配信も行いました。文章を書く経験も豊富です。 ご依頼お待ちしております。
セールスコピーのおすすめポートフォリオ
【英語タグライン】ハンバーガーチェーンのインバウンド向け広告タグラインを担当致しました
【コンセプト文&紹介文】食品ブランド様よりご依頼いただきました
フットレスト商品の監修を行いました
キャッチコピー、セールストークの採用をいただきました
日本語歴29年&日本生活19年、専業のフランス語翻訳者(日仏/仏日)として17年の経験があります(2021年現在)。英語翻訳(英仏)もおこなってきました。 パートナーもフランス語歴30年&フランス生活14年のフランス語翻訳者です。 医療や化学などの特殊な分野を除くほとんどの分野に対応できます。 テープ起こしやナレーションの実績もあります。 フランス語を使ったネーミングも高い評価をいただいてきました。 専業で従事していますので、素早い対応が可能です。 次のような料金体制でお仕事をさせていただいております。 私信 日仏 6円/原稿1文字 仏日 9円/原稿1単語 ビジネス文書など 日仏 10円/原稿1文字 仏日 15円/原稿1単語 専門文書 日仏 14円~/原稿1文字 仏日 21円~/原稿1単語 高品質な翻訳をリーズナブルな価格でお届けしておりますので、宜しくお願いいたします。
はじめまして、Asher(アッシャー)と申します。 Webサイト制作、コンテンツ作成、自動化ツール(n8nなど)を活用し、企業や個人事業主の業務をよりスマートにするお手伝いをしています。 WordPressを中心に、モダンで見やすく、使いやすいWebサイトを制作いたします。 また、n8nや各種APIを使った業務自動化により、日々の作業を効率化し、生産性を高める仕組みづくりを得意としています。 さらに、英語⇄日本語の翻訳や、SEOを意識したライティング、バーチャルアシスタント業務なども対応可能です。 海外とのやり取りやグローバルな展開を目指す企業様にもご満足いただけるサポートを心がけています。 丁寧でスピーディーなコミュニケーション シンプルで美しいデザインと安定した動作 英語・日本語どちらでも対応可能 お客様の課題を理解し、目的に合わせた最適な提案をいたします。 ぜひ一緒に、効率的で美しい仕組みを作り上げましょう!
映像コンテンツ配給会社での資料翻訳とマーケティング歴6年以上。 作品に合ったプレゼン資料をPowerpointで作成可能。監督コメントや来歴などの情報を収集、資料に落とし込めます。 過去には邦題も起用された経験あり。 稼働時間:1日約5時間、平日のみ(年末年始や休日は要相談) ▼可能な業務/スキル ・英→日翻訳 ・日→英翻訳 ・トランスクリエーション ・Canvaでの資料作成(英日双方可能) ・情報収集&word,excel,powerpointデータの作成 ・ファクトチェック ・英日のネイティブチェック ・字幕翻訳 ▼対応可能ジャンル エンタメ、サブカル、トレンド、SNS(特にTiktoc)、教育、心理学、健康、コラム ▼資格 ・TOIEC 925 ・HSK 5級 ▼経歴 2016~:企業のセールスアシスタントとして企業の商品パンフレットの翻訳 2017~:展示会での通訳スタッフ、映像コンテンツ配給会社での資料翻訳 2024~:AIトレーナー(フリーランス)
地方紙の記者です。地域総合、教育、文化関係を担当しています。 TOEIC score 755,英→日翻訳が可能です。 コピーライター歴3年、カタログ製作などを経験しました。 校正スタッフ歴3年、広告の校正を経験しました。 ▼可能な業務/スキル ・記事執筆 ・英→日翻訳 ・コピーライティング ・校正 ▼資格 ・TOEIC score 755 ▼実績例 ・奄美新聞 ・生活協同組合カタログ ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 ▼得意/好きなこと ・詩・短歌・川柳の作詩 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞ宜しくお願いいたします!
セールスライター藤崎 ポートフォリオを作成しました
プロモーションライティングの実績載せました
ダイエットアプリのLPファーストビュー用コピーを提案・納品しました
保育者向けのオンラインサロンの申し込み用LPを作成しました
通訳翻訳サービスOCiETeでは2,000名以上のプロ通訳者・翻訳者が在籍。 月間400件以上の通訳翻訳業務を行っております。 通訳翻訳の専任コーディネーターが 案件にあった通訳者翻訳者をアサインいたします。 複数人、プロフィール含めてご提案します。 法人向け通訳・翻訳サービスから、 海外展開のためのソリューションサービスを提供しております。 インバウンド需要に対するマルチリンガルサポートや、 海外での通訳業務など、お気軽にご相談ください。 ──────ご提供サービス────── OCiETe通訳 OCiETe翻訳 OCiETeIR OCiETeBPO 海外ビジネスへのヒントをお届け!セカイノビジネス 株式会社オシエテ / 事業推進部 Manager 上代 円 / Madoka Kajiro 東京都台東区台東1-1-14 ANTEX24ビル5階
アメリカ、イギリスで海外在住歴は10年間、日英のバイリンガル。 翻訳・通訳歴10年以上、技術文書やマーケティング資料の翻訳などを経験しました。 翻訳業務に加えて、ChatGPT4oを活用した作業やCanvaを活用した画像作成にも対応可能です。さまざまな分野での翻訳やクリエイティブなコンテンツ制作をサポートしますので、ぜひご相談ください。 ▼可能な業務/スキル 日英翻訳・通訳(技術文書、観光パンフレット、ビジネス契約書など) Canvaを使用した画像作成やデザイン ChatGPT4を使用した効率的な翻訳サポートとコンテンツ生成 ▼資格 TOEFL CBT 213点 IELTS 7.5点 ▼実績例 ・技術文書の翻訳(国内外クライアント向け) ・観光関連の多言語翻訳とパンフレット制作サポート ・Canvaを使用したSNS用画像作成およびプロモーション資料のデザイン ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。 個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。ご了承ください。 ▼得意/好きなこと 技術文書や観光関連の翻訳 Canvaを使用したデザインや画像作成 ChatGPTを活用したシナリオ制作、執筆 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞよろしくお願いいたします!
翻訳経験10年以上、コピーライティング経験3年。 関わってきたお仕事:TikTok、Apple、Twitter、クラウドファンディング、Shopify、海外ホテル、Canon、セイコーインスツルメンツ、インターナショナル保育園、ゲームアプリ、等々。 Canonで7年間、社内翻通訳に従事。 ビジネスを成功させるために必要なコンテンツ制作からプレゼン、海外とのミーティングまで、 あらゆる場面を日本語と英語で柔軟にサポート。 英語版ウェブサイトで集客したい。 英語版ウェブサイトを日本向けに直したい。 SMSコンテンツで認知を広めたい。 プレゼンでアピールしたい。 ミーティングの通訳がほしい。 等々、 マーケティングに関連した日英サポートをお探しでしたら、 お気軽にお問い合わせください。
2018年~2020年 日本人向けニューヨーク情報誌NEW YORK PICKS -ライター(コラム、生活情報全般、ミュージシャンへのインタビュー記事) 2019年〜2020年 ニューヨークに拠点を置く医師、そして自然療法士でもあるドクター小林健氏の本の出版に携わる -スピーチライター、翻訳家 2021年ニューヨークからフロリダ州に移住後もライターとして記事の執筆を続けている。 Googleドキュメント、Wordと言った様々なフォームで納品致します。 日本と、こちらアメリカ東部時間の時差が12-13時間(サマータイム、ウインタータイムで異なる)ほどありますが、必ず返信いたします。 積極的なコミュニケーションを心がけています。
外国語大学の学生 仕事は翻訳すること あらゆる種類のドキュメントにうまく適応し、オフィスコンピューター、Canva、PPTなどに精通しています...
5日でフェイスブック広告(画像と文)「ギター講座」のサンプルを作りました
8日で新規集客マスターコースのセールスレターサンプルを作りました
5日でフェイスブック広告(画像と文)「ゲーム実況入門ガイド」のサンプルを作りました
5日でフェイスブック広告(画像と文)「節約術」のサンプルを作りました
〈自己紹介〉 2013年にアメリカに渡り、現地の工科大学を卒業するなど米国(主にNY)に10年以上在住していました。 シリコンバレーのITスタートアップで働いていたこともあり、ビジネス英語やネイティブでなければわからない言いまわしの難しい英語などにも対応できます。 また、取扱説明書やプレゼンテーションなどの資料の翻訳も得意で、2023年の1月に独立してからは2000件以上の翻訳を担当してきました。 読みやすく、伝わりやすい翻訳を常に心がけており、希望に応じて文章の意図などをくみ取ったうえで翻訳することも可能です。 せっかく翻訳するなら高いクオリティのものを作りましょう。 ご依頼お待ちしております。 〈経歴〉 テネシー工科大学卒業後(GPA 3.8)、NYのプライベートバンクに勤務。海外の富裕層を対象に営業を担当したのち、一年目としては破格の数十万ドルの営業成績を収め、その年の年間新人賞に抜擢。その後は社長秘書として勤務し、NYの金融の街を飛び回る。 その後、シリコンバレーののITスタートアップでCOO(最高執行責任者)を担当し、スタンフォード大学やUCLA大学の団体と協同でプロジェクトを行う。 2023年の1月には日系企業の海外進出を支援するため、日本で独立。 現在は2000件以上を超える翻訳の経験をもとに、相手に伝わりやすく【刺さりやすい】翻訳を手掛ける。
新着のランサー
ライター
エディター
この検索結果に満足しましたか?