自己紹介
【業務歴15年以上の英語ネイティブ専門翻訳家|高い精度と自然な表現を両立|大手・専門分野経験多数】
この度はプロフィールをご覧くださり誠にありがとうございます。英語ネイティブの専門翻訳家、翻訳会社 ルア ランゲージの代表社員のエマ・キムと申します。
英語資料の作成にあたって、英語翻訳やその関連サービスに関するご依頼またはご質問等ございましたらお気軽にメッセージください。
英語翻訳については主に私自身が対応いたしますが、大型案件や多言語翻訳など、ご要望に応じてチームで対応することも可能です。(ヨーロッパ・アジア言語を中心に多言語翻訳プロジェクト管理の経験多数)
納期を守り、お客様とのコミュニケーションを密に取りながら仕事をしております。
■ サービスの特徴
□ フルサービスの英語翻訳
英語翻訳にあたって、ネイティブ翻訳者による翻訳の他、プルーフリーディング(校正)や品質チェック、翻訳後の書式設定、レイアウト、デザイン、映像編集等まで対応可能。大型案件や納期が厳しいお仕事についてはチームで対応することも可能。
□ 高い精度と自然で魅力的な表現の両立:
日本語能力検定の最上位をもち、優れた日本語理解を有するため、お客様の意図と和文の細かいニュアンスまでしっかり理解し英文に反映させます。英語についても、場面と目的に応じて読み手を意識したライティングをするため、高品質で使いやすい成果物に仕上げます。
□ 徹底した調査と密な連帯による品質アップ
お客様のことは、お客様が最も詳しいですから、翻訳を行うとき、お客様とコミュニケーションを密に取り、必要に応じてお客様の業界や商品・サービス等について詳しく調査し、最も適切な表現を選びながら丁寧に対応いたします。必要に応じて事前ヒアリングや進行中の確認も行い、どのような内容であってもお客様の「伝えたい」がしっかり伝わるよう、一つひとつのご依頼に真剣に向き合います。
■ このようなお客様によく選ばれます
□ 納品後に大量の修正で時間を無駄にせず、一発で高い品質の翻訳資料を仕上げたい方
□ 依頼したい資料が専門的または重要度が高いため、翻訳で失敗する余地がない方
□ 単に言葉の言語を変えるだけでなく、高品質な英語資料で好印象をもたらしたい方
□ ネイティブの視点から翻訳に関するアドバイスや提案を求める方
■ 最近の実績・経験分野(一部)
□ マーケティング・ブランディング
□ 教育・文化・観光
□ 研究開発・機械工業・製造
□ 自動車製造と販売
□ 医学・医療器・ヘルスケア、他
- 稼働時間の目安
- 仕事できます (30日以上前)
- 得意なカテゴリ
-
その他 (ライティング)リライト・校正・編集英語翻訳・英文翻訳映像・出版・メディア翻訳
- 得意な業種
-
翻訳・通訳
- 得意なスキル
-
コピーライティング 10年以上ライティング 15年以上校正・校閲 10年以上英語翻訳 15年以上英語通訳 10年以上
- 登録日
- 2017年3月19日
- メッセージ返信率
- 87%
- メッセージ通知
-
お知らせブラウザの通知
料金表
実績・評価
資格
-
コミュニケーション心理学(学位)
-
日本語能力検定 1級
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 4~6時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい