自己紹介
読み手にわかりやすい翻訳/校正テキスト作成
フリーランス翻訳者、校正者、通訳
2001年~
・主としてオンラインによる翻訳(英語→日本語、日本語→英語)
・不定期ベースで日本を訪れる外国人の通訳。オンラインや電話を介しての通訳。
【資格、スキル等】
・Trados、Memosource、memoQ、Smartlingなどのオンラインの翻訳支援ツール。
・一般旅行業務取引主任者資格(2002年)、国内旅行業務取引主任者資格(2002年)
・古物商許可(2015年)
【セールスポイント】
2010年よりフルタイムの翻訳者および通訳者として活動しています。
顧客および取引先のほぼ100%が米国、ヨーロッパ、インド、香港やシンガポールで、英語によるコミュニケーション(不平不満の対処も含め)やレスポンスの速さには自信があります。
現状、翻訳、校正、ポストエディットを主として取り組んでおり、大半が翻訳支援ツールや顧客提供のプラットフォームでの作業です。
今後は、日本国内の取引先も開拓したいと思っています。
同時に、日本人というカテゴリーにとらわれることなく、一人の国際人、地球人として評価されることを常に目標にしています。
- 稼働時間の目安
- 案件によります (30日以上前)
- 稼働単価の目安
-
基本単価:2,500 円 / 時間
- 得意なカテゴリ
-
リライト・校正・編集カスタマーサポート・メールサポート英語翻訳・英文翻訳記事作成・ブログ記事・体験談チケット・出品・予約代行ビジネス・セールスレター・スピーチ映像・出版・メディア翻訳現地調査・現地取材DM・メルマガ作成・制作代行その他翻訳在庫・受注管理
- 得意なスキル
-
英語翻訳 10年以上
- 登録日
- 2021年9月10日
- メッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信