実績数

0

評価

0

0

完了率

--- %

リピーター

---

外部実績

---

自己紹介

日系メーカーにて、ITハードウェア部門の海外向け製品を扱う部署で勤務しておりました。
海外のベンダーや工場との交渉・製品計画、国内外の関係部署間の調整を行うため、電話会議を含め毎日英語を使って仕事をしておりました。
また、業務の一部として海外向け製品のカタログ作成、製品添付文書やマニュアルなどの翻訳を行い、英-日、日-英双方の翻訳経験を積んで参りました。

社内の部署間であっても、独立した二つのクライアントの仲介のつもりで、完成度の高い成果物を仕上げる。あるいは、両者の潜在的な要求や希望などを汲み取り、伝えられるよう努める。コミュニケーション能力の高さには定評があります。

稼働時間の目安
対応可能です
得意なカテゴリ
英語翻訳・英文翻訳
その他
データ収集・入力・リスト作成
リライト・校正・編集
テキスト入力・キーパンチ
スペイン語翻訳
その他翻訳
得意なスキル
ライティング(基礎) 1年
英語翻訳 5年
登録日
2014年1月5日
メッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信

実績・評価

資格

  • 国内電機メーカー 海外事業部勤務

  • TOEIC 900点

もっと見る

よくある質問 by ランサーズチェック

作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
はい
作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
はい
メールの確認頻度は?
毎日
一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
4~6時間
著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
はい
個人情報保護について理解していますか?
はい
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
はい
プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
できる
見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
はい
ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
はい
このプロフィールを通報する

見積もり・仕事の相談をする

最終ログイン:30日前以上 稼働状況:対応可能です