お仕事の相談は簡単3ステップ
無料会員登録
プロを探す
相談
絞り込み
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
49 人のフリーランスが見つかりました (0.03 秒)
日本語ファンでございます。みんなからのご連絡楽しみにしております。
2006年大学卒業後様々な仕事に携わってみましたが、結局はフリーランス翻訳家となりました。主に国内のテクニカル企業とアメリカの翻訳サイトで活躍中です。 中国語や日本語、英語はもちろん、韓国語やフランス語なども対応可能ですので、ご相談ください。 ▼可能な業務/スキル ・中国語⇔日本語 ・中国語⇔英語 ・日本語⇔英語 ・SDL Trados ▼資格 ・TOEFL 105 ・JLPT N1 ▼実績 中国とアメリカ、フィリピン、カナダ、インドなど世界各国から数百件に上るウェブサイト、法律、特許、テクニカル関連翻訳の仕事を受注してきました。今まで遂行したほとんどの資料は保管されています。 ※守秘義務の都合上、記載できないことをご了承ください。 個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 ▼得意/好きなこと ・英語翻訳 ・日本語聴取(二つの大型AI企業と契約を結んでいます) ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞ宜しくお願いいたします!
サーバー、ネットワーク構築・運用を現役でやっています。
ITヘルプデスク5年、Windowsサーバー、Ciscoネットワーク運用構築5年の経験があります。Cisco ASAを利用したサイト間VPNおよびクライアントVPNの設計、構築、運用が得意ですが、ルータおよびスイッチも触れますので小ー中規模オフィスにおけるネットワーク構築から運用まで対応可能です。普段の業務で英語を使用しておりますので、英語でのコミュニケーションも可能です。 ▼実績例 ・MDT(Microsoft Deployment Toolkit)サーバーの構築 ->日本3拠点、海外3拠点でWindowsイメージを展開できるようにサーバーインフラのデザイン、ストレージのセットアップを行う。 ・Cisco AnyConnectの設計と実装 ->テレワーク環境に対応するためのクライアントVPNの実装とそれに伴うセキュリティ(証明書認証およびLDAP認証)の実装。 ・海外支社の引っ越しにおいてサーバーおよびネットワークインフラ設計および構築 ->引っ越しプロジェクトのリードを行い、Cisco ASAを使用したルートベースのサイト間VPNの実装およびAzureとのサイト間VPNを実装。 ・Hybrid Azure ad joinと条件付きアクセスの実装 ->Azureベースのデバイスコントロールの実装。 ・WSUSサーバーの構築 ->社内のWindows updateコントールを行うためWSUSインフラのデザインと構築を行う。 ・新オフィス(40名規模)のセットアップ ->サーバーおよびネットワークのデザインおよび構築。各支社間(ASA Firewall)のVPN設定。 ▼資格 ・CCNA routing and switching ・CCNA wireless ・MCSE cloud platform and infrastructure ・ITIL foundation ・TOEIC 825 ▼活動時間/連絡について 活動可能な時間帯は日により変動しますが、9-18時に時間を作ることも可能です。土日または平日6時以降は基本的に空いています。連絡については平日日中も可能です。 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞ宜しくお願いいたします。
英⇄日、中⇄日補翻訳/多国籍社員が在籍するグローバル企業で働くPMが通訳・翻訳サポートします!
こんにちは!現在多国籍社員が在籍するグローバル企業でPMとして働いているSatoshiです! プロフィールをご覧いただきありがとうございます。 もし以下のようなことをお探しなら: ✅ 高品質な日本語、英語、中国語翻訳 ✅ お客様目線で作られた文章 ✅ スピーディーな対応 ✅ 最新トレンドへの深い理解 ぜひお気軽にご連絡ください! 私の経験: ✅ 中国を舞台とした劇場の脚本翻訳経験 ✅ アメリカ、中国、マレーシア、韓国などからの観光客の通訳としてツアーガイドサポート ✅ 日本に来た留学生の日常生活サポート ✅ 様々な国の人々が集まる教会での通訳ボランティア 資格: HSK(漢語水平考試)6級取得 TOEIC 860点 私は生後まもなくでマレーシア9年、中国10年と合計19年間の海外生活を送っていました。現地の公立学校に通いながら、たくさんの現地の方々と交流してきたため、普通の教科書では学ばないような現地の方が普段使うフレーズや言い回しなどの翻訳を得意としています。 また大学卒業後は、グローバルIT企業でプロジェクトマネージャーとして働いています。スタートアップから大企業向けのモバイルアプリやWebアプリの開発管理を担当しており、時間、コスト、人的リソースを考慮しながら、納期までにプロジェクトを完了するためにプロジェクト総合管理を行っております。クライアントのニーズをヒアリングし、グローバルな開発チームと日々英語でディスカッションを重ねながら、最高のアイディアを形にしています。 好きなこと ・ゴルフ ・サルサダンス ・異文化交流 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞよろしくお願いいたします!
日本語教師歴16年。大手語学学校にて教務主任歴5年。教材作成、日本語教育指導等のサポートをします!
日本語教師歴は16年、大手日本語学校で教務主任を5年務めました。現在は独立し、フリーランスとして教材作成や校閲、日本語教師の勉強会の主催、講師育成研修、オンラインレッスンを行っています。 2020年度に日本語オンラインレッスンを1000レッスン達成し、2023年現在、通算2500レッスンに到達しました。 さらに、最近では日本語関連の教材作成の受注や、日本語教師を目指している方へのコンサルティング業務も受注しております。 主なスキル ・日本語教育における教材作成 ・日本語指導者育成、コーチング ・コースデザイン、カリキュラム作成 ・文化庁 日本語教師育成研修【中堅】 育成者コース修了 ・文化庁 日本語教師育成研修【ビジネス日本語教師】 育成者コース終了 資格 日本語教育能力試験 合格 日本語講師養成講座420時間 受講 文化庁 日本語教師育成研修【中堅】 育成者コース修了 文化庁 日本語教師育成研修【ビジネス日本語教師】 育成者コース終了 賞与 大阪府功労賞 受賞(外国語教育) 好きなこと 人と関わること、言葉に関わる仕事が好きです。期日内に納品することはもとより、きめ細やかな対応を得意としています。
アメリカ在住 | 英語-日本語ローカライズ&QA専門家 | 観光・テック向けウェブローカライズ
初めまして! 英語と日本語のバイリンガルなローカライズ&QA専門家JLocalizeです。 北米企業での開発・品質保証経験を活かし、テクノロジーと文化的な共感を通じて、日本と世界をつなぐお手伝いをしています。特に、訪日観光客向けの観光コンテンツや飲食店の多言語対応(メニュー、アプリUI、SNS)に情熱を持ち、グローバルな視点で高品質なプロダクトを提供します。 【提供できるサービス】 - 英日・日英翻訳 / ローカライズ(Web・アプリ・SNSなど) - 多言語対応UIの設計・実装(React Native Web / i18next.js / LocalizeJS) - QA・テスト(手動&自動):UI/UX、音声アシスタント、観光アプリ等 - 観光・飲食向けの翻訳&コンテンツ制作(メニュー、ガイド、動画編集) 【私の強み】 ☆ローカライズ力 - i18next.js / LocalizeJSなどの実務経験 - 文化背景に配慮した自然な表現が得意(直訳しない翻訳) ☆技術スキル(エンジニア視点あり) - WordPress, HTML,CSS, JavaScript (i18next.js / LocalizeJS), Reactなどでの多言語対応UI開発 ☆QAスキル - 手動・自動テストどちらも対応 【主な実績】 - 日本市場向けWeb/アプリのローカライズを複数担当(i18next.js / LocalizeJS) - 法律系Webサイトの英日ローカライズとスクリプト統合 - Google Assistant日本語モデルを6%改善(クエリ生成・バグ分析) - React Nativeでの多言語対応アプリのUI設計&開発 - 翻訳ワークフローを自動化し、作業ミス・工数を大幅削減 - 英語字幕付き動画・SNS投稿翻訳・クイズコンテンツなども対応 ご依頼やご相談、お気軽にメッセージください! 一緒に素敵なプロジェクトを作りましょう!
Global 企業でのIT部門間のリレーション、問題解決などを行なってます
問題解決が得意です
海外在住歴16年。日本語⇄英語の翻訳・通訳承ります。得意分野:ビジネス全般、航空・旅行、IT
▼自己紹介 英語⇔日本語の翻訳・通訳のフリーランスです。 オーストラリアでの就労経験が10年以上と長く、業務上で必要であったため通訳・翻訳業務をするようになりました。ご依頼を通して色々な方とお仕事ができることを楽しみにしております。 ▼略歴/スキル ・オーストラリア国立シドニー大学卒業 ・オーストラリア在住歴10年以上 ・TOEIC 955点 ▼可能な業務 ◎日本語⇄英語の翻訳 ・日英のカスタマーサービス用業務マニュアル作成・修正および翻訳 ・産業翻訳全般(プレスリリース、契約書などの翻訳) ・英語媒体の文字起こし、翻訳 ◎日本語⇄英語の通訳 ・クライアントとの交渉、打ち合わせ、ミーティングの際の逐次通訳(環境は応相談) ◎日本語、英語の翻訳チェック 誤訳、文法、誤字・脱字のチェックはもちろんのこと、適した自然な表現か、記号表記が翻訳のガイドラインに沿っているかも確認いたします。 ▼稼働時間 月曜日~金曜日の17:00以降、お急ぎの場合土日も調整可能です。 ※※業務上のポリシー※※ ・守秘義務の厳守 ・品質の担保(翻訳・通訳共に入念な準備・下調べを行い、ネイティブチェックも可能) ・クライアント様との密なコミュニケーション(案件の目的・趣旨・環境を理解する) ・業務に使用する端末(パソコン及び携帯電話)のセキュリティの確保
丁寧なコミュニケーションで英語翻訳 海外での長期滞在経験あり。ネイティブチェックあり
翻訳の経験・実績 私は今、オーストラリアで長く生活をしています。 オーストラリアのほかにも東南アジア、ヨーロッパ、アメリカでそれぞれ一か月以上の生活をしており、滞在期間は現地の人とも多くSNSでコミュケーションを取っていたので、日本で生活している人よりも確実かつスムーズにSNSでのやり取りができます。オーストラリアで滞在をしているので、頻繁に様々な人種の方々とコミュニケーションを取っており、さらに大学の教授と頻繁にメールのやり取りをしているので、取引先のお客様に失礼のないように文化の配慮をもってやり取りができます。 翻訳の経験としては、定期的ににオーストラリアで第二次世界大戦中の歴史の研究をされている大学の教授が発見した戦時中の手紙などを翻訳しており、専門的な翻訳も行っております。 ネットショップのでの翻訳経験もあり、具体的にはShotifyなどでの経験もあります。翻訳の仕事は2年間ほど続けており、クラウドワークスでは短期的な翻訳の仕事を20件ほど経験しております。 翻訳のほかにもウェブライターなども対応可能ですのでご相談ください。 ご興味をもって頂けましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞよろしくお願いいたします。
迅速、丁寧、納期厳守でお仕事させていただきます。
はじめまして。 プロフィールをご覧いただきありがとうございます。 論文翻訳が得意です。 可能な業務 ・論文日英訳 ・文字起こし ・データ入力 ・ライティング ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。 個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、都合上お時間を いただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞ宜しくお願いいたします!
フルスタックエンジニア・コーディングの自動化
早稲田大学卒業後、SIerで基幹システムを開発していました。 会社員で海外案件を受け持っていたため、英語での対応も可能です。 現在、メルカリにてフルスタックエンジニアとして勤務しております。 ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。 ▼可能な業務/スキル ・Node.js ・Go言語 ・Google Cloud Platform ・HTML/CSS その他にもございますが、掲載はこの程度とします。 ◆可能な業務 ・企業からのヒアリングによるRFIの代筆/RFIに対するRFPの作成 ・アーキテクチャ設計・コーディング・保守 ・英会話(TOEIC 795) ◆資格 基本情報技術者試験 Google Developer Community ▼活動時間/連絡について ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。ご了承いただければ幸いです。 ▼得意/好きなこと ・英会話 ・筋トレ
現在一時的に受注を受け付けておりません。
可能な業務: 英語翻訳、逐次通訳、コンサルティング 翻訳、通訳共に、単なる直訳ではなくそのコンテキストにあった、ニュアンスを考慮した上でのライティング、スピーキングが可能です。 各国滞在経験を活かしたビザ関係、滞在先の情報などコンサルティング業務も対応できます。 対応時間: 毎日朝、昼、夜に連絡をチェックしています。そのほかの時間も随時確認しているので早いレスポンスを期待していただいて問題はありません。
大手コンサルファーム及び大手外資系8年経歴
大手コンサル3年、大手外資企業5年歴です。サプライチェーンを中心にした業務プロセス改革、成果指標(KPI)の設計、需給戦略の立案(IBP)、LSPとの協業戦略、デジタル戦略など幅広い業務におけるデリバリー経験を持っています。
本業では、外資系コンサルティング企業に勤務後、教育業界に転身。 また、知育子育て情報に関するブログを運営をしております。 ランサーズでの仕事は始めたばかりですので、実績を積んでいきたいと考えています。 丁寧でスピーディな対応を常に心がけております。 ▼経歴 1. 本業 -ライティング経験 クライアント報告資料や内部共有資料の作成 -外国語経験 英語や中国語を使った業務(メールやウェブ会議を通じて) 2. ブログ運営 知育子育て情報ブログを運営中(ワードプレスを利用) ▼可能な業務 ・記事作成 ・資料作成(Powerpoint/Excel/Word可) ・英語、中国語翻訳 ▼資格 ・HSK6級 ・TOEIC850点 ▼活動時間/連絡について 案件内容に応じて、柔軟に対応させていただきます。 受注時にご相談できればと思います。
私は、Web サービス、ゲーム サーバー、AI サービスなどのバックエンド エンジンの開発に 8 年
c/c++ c# golang mysql oracle
新着のランサー
未選択
マーケティング
その他
YouTube・動画編集者
翻訳家
Webエンジニア
広報・PR
その他専門職
ライター
秘書・事務
電気・電子・機械技術者
営業・企画
Webデザイナー
データベースエンジニア
Androidアプリエンジニア
その他プログラマ・エンジニア
通訳者