料金・口コミ・実績などで翻訳家・通訳者・CAD利用技術者のフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
10 人のフリーランスが見つかりました (0.02 秒)
大手自動車メーカーで6年目電子・電気分野を開発をやっています。
ベトナム語・日本語通訳、翻訳経験2年。 真面目で責任を持って日々開発仕事をやってます。
機械設計なら任せてください‼
初めまして、グエン・ヴァン・トゥエンと申します。 ベトナム出身、日本で約8年間、機械設計エンジニアとして航空機、自動車、産業設備分野に携わってまいりました。CATIA V5、SolidWorks、AutoCADを用いた3Dモデリング、構造設計、CAE解析(静解析・振動解析)を得意とし、構想設計から図面作成、試作・量産対応まで幅広い業務経験があります。 また、日系企業での勤務経験が長く、日本語・英語・ベトナム語の三言語を活かした仕様調整、技術資料作成、会議通訳にも対応可能です。特に海外顧客との英語レビュー、製造現場との日本語コミュニケーションなど、国際的なプロジェクト経験が豊富です。 納期遵守・正確な品質・迅速なレスポンスを常に心がけ、責任を持って最後までやり遂げることを信条としております。 機械設計業務、図面修正、技術資料翻訳(日⇔英⇔越)、通訳サポートなど、ぜひお気軽にご相談ください。お客様のニーズに合わせ、柔軟かつ丁寧に対応いたします。 【経歴】 ・ハノイ工科大学機械工学 卒業 ・2017年から現在まで、機械設計の業務で活動中 【資格】 ・ベトナム語:ネイティブ ・日本語能力試験N2 ・英語TOEIC 780点 ・PTE Academic English: 69 Overall score (~IELTS 7.0) 【使用ソフト】 ・CAD(Catia, Solidworks, AutoCAd) ・Microsoft Office(Excel, word, power, point,...) 【稼働時間】 平日の夜、土日祝日での在宅ワークをお受けしております。 どうぞよろしくお願いします。
建築資料作成のお手伝いさせていただきます!プレゼン資料の作成を得意としています。
職業:CADオペレーター/デザイナー 得意分野:建築設計の図面・プレゼン資料の作成 JWCAD、ArchiCADを使用したCAD操作 3Dモデルの作成およびプロダクトデザイン 経験: 建築設計事務所での実務経験 住宅・商業施設の図面作成やプロダクトデザインを担当 強み: 細部までこだわり、正確で見やすい図面を作成します。 心を動かす資料作成をモットーにしています。 納期厳守と迅速な対応 クライアントさまとのコミュニケーションを重視し、要望を的確に反映します。
Professional Operator As a engineer with Inventor
エンジニア歴30年です。一部上場のコンピューター機器の製作会社にて、研究、開発、設計、マーケティングを担当。 お客様のクレーム処理から開発、設計、プロジェクト進捗管理まで幅広く従事。 最近フリーランスとして独立し、Inventor に関する仕事を全般的に手がけています。 些細なことでも丁寧に対応させていただきますので、左記にある「メッセージで相談する」より、 お気軽にお声がけください! ■ 経験 ・エンジニア/30年 ■ 得意分野 ・電子工学 ・制御工学 ・情報処理 ・品質管理 ■ スキル ・情報処理技術者ITパスポート ・Microsoft Office Specialist ・危険物取扱乙 ・日商簿記級4級 ・TOEIC 650 ・英検2級 ・ボイラー取扱者 ・3次元CAD利用技術者試験2級 この他詳しい経歴や制作実績は、スキルやポートフォリオページをご覧ください。 どうぞよろしくお願いいたします。
削り工具設計、通訳(中日/日中)
削り工具設計15年経験で、機械関係通訳も対応できます。
翻訳・通訳サービスのおすすめポートフォリオ
決算書英訳:Apple 2025Q2の例文を作成しました
外資系企業への内定率UPさせる英文レジュメを作成しました
2024年ランサーズ報酬ランキングの「通訳者」部門1位に選定されました
某テレビ局の報道番組でインタビュー通訳、映像翻訳ました
最後まで頑張ります。
プラントエンジニアリング、ビジネス英語、CADスキルを有します
大手エンジニアリング会社で14年、米国メーカーで1年のキャリアを持ちます。 現在は国内スタートアップでPdM業務を行っています。 プラントエンジニアリング、CAD操作、ビジネス英語、ソフトウェア開発企画の業務実績があります。
迅速なサービス、リーズナブルな価格、そして優れた品質を提供することを約束します
※下記のサンプル文章を参考にして、あなたのスキルや詳しいことをアピールしましょう。 プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 LEMASX株式会社のミンと申します。 LEMASX株式会社は2024年2月からベトナムにて成立しました。 品設計などエンジニア経験13年、技術営業経験3年、IT開発経験5年 企画開発から量産立上げまで携わっていたので、モノづくりの現場も知っています。 製品開発は対応しますので、ボリュームがあるような案件は最大10人までの工数を確保し納期対応も可能です。 日本とは休日が異なるので、正月休み・GW・夏休みも通常稼働しています。 代表的な業務 ・自社企画商品の設計・製造支援・機械設計・治具設計 ・3Dモデリング(実物から可能) ・最適化設計対応 ・流用設計対応 ・部品調達:工場紹介、生産品質検査(金型製造+樹脂成形、プレス加工、切削加工、SMT加工企業) ・品質プロセス、検査基準検討、出荷検査可能 ・WEBデザイン、ゲーミング開発。 上記以外でも幅広く対応可能ですので、お問合せ下さい。 ▶弊社の特長 ・『設計~納入まで』・製品企画・図面設計・試作・量産・アセンブリ(委託会社)・品質検査 ・『スピード対応』・CAD,CAE10年以上、1日以内で納入可能 ・『安価』 ・設計費、製造費も日本品質同等レベルで40%のコストメリット ・『高品質』 ・大手自動車部品メーカ長期就労の責任者を筆頭に、全行程の品質を担保 働き方改革で社内工数の確保が難しい製造業の方々の第二設計部隊としてご活用下さい。 もしご興味をお持ちいただけましたら、是非とも一度ご連絡くださいませ。 【使用ソフト】 ・CAD:AUTOCAD /NX12 CATIAv5/SOLIDWORKS ・CAE:ANSYS/STAR CCM+/Autoform ・ITプログラミング:HTML, JavaScript, PHP, Java, Python. フレームワーク:Lavarel, VueJS, NodeJS, Django,... 納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけております。 ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、どうぞよろしくお願いします。
工場レイアウト作成、治具設計、工作機械の導入・立上げの経験豊富です。業務改善に一緒に取組みましょう!
部品加工の工場にて生産技術職として働いています。
英語 翻訳 技術翻訳
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 【経歴】 ・2020年~2022年まで技術職で土木設計を担当 ・2023年から現在,フェローアカデミーに在籍 【資格】 ・TOEIC 830点 【可能な業務】 ・英語から日本語への翻訳 ・翻訳支援ツールを使用した翻訳業務(Phaseの使用経験有) ・基本的なPC操作を要する業務(word, excel) Thank you for visiting my profile. ・BACKGROUND Tokyo University of Agriculture, Tokyo, Japan March 2020 Bachelor of Faculty of Regional Environment Science Major: Landscape Architecture Fellow Academy, Tokyo, Japan April 2023-March 2024 Studied technical, video, and publication translation at a translation school. ・WORK EXPERIENCE Technical Positions Pacicon Technical Management CO., Ltd Tokyo April 2020-September 2023 ・Produced reports providing thorough civil engineering design in the field of highway and urban design. ・In charge of schematic and detail design by using Auto CAD. ・In the field of urban design, also in charge of planning afforesting plans. ・CAPABLE BUSINESS ・English and Japanese translation ・Interpretation of business level I appreciate any available work, not limited to those listed above.
祝 ランサーズ受注件数7777達成しました
日本のApple Store公式スマホ用ゲームアプリの日本語→フランス語の翻訳を行いました
新着のランサー
翻訳家
この検索結果に満足しましたか?