プロに依頼したいお仕事を 誰でも・簡単・ 直接 相談できる!
お仕事の相談は簡単3ステップ
無料会員登録
プロを探す
相談
料金・口コミ・実績などで翻訳のフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
471 人のフリーランスが見つかりました (0.03 秒)
歴史、美術、文化に関する執筆を得手としております
2017年からクラウドワークス・ランサーズを通じてライティングの仕事をしております。 現在、イタリア在住です。 歴史、美術、文化、食に関する執筆を得手としておりますが、よく調べて書くことを身上としており、幅広い分野の執筆をこなしてまいりました。 これまで講談社、幻冬舎、学研、ディスカバリーチャンネルジャパンなどの大手企業にも寄稿経験がございます。 ▼可能な業務 ライティング(歴史・文化・食・アートその他) イタリア語→日本語翻訳 ▼経歴 日本において歴史学科卒 ローマ・ラ・サピエンツァ大学留学経験あり 三越ローマ店公式ホームページ商品説明 ローマ日本語補習授業校広報担当 以下、これまでの主なライティング履歴です。 ・講談社オンラインマガジン「クーリエ・ジャポン」への寄稿 ・学研ゲットナビ ・幻冬舎ルネッサンス新社「本棚のある風景」コラム ・LIMO お金とくらしの経済メディア ・EAT UNIVERSITY(記名コラム) ・Rinascimento記名連載 ・オリーブオイルをひとまわし(毎月20記事掲載) ・ワイン販売サイトdragee商品説明 ・歴人マガジン 上記はごく一部になります。 クライアント様のご要望に丁寧に対応させていただきます。 よろしくお願いいたします。
言語を知るには文化を知れ
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。 トルコ・イスタンブール在住フリーランサーのJuntyyです。 主に受けている案件はSEOコンテンツライティングです。 ときどきトルコ語通訳・翻訳もしています。 【経歴】 若い頃から飲食店勤務、大型電器店勤務、ガソリンスタンド勤務、新聞集金、荷揚げ、清掃業、検針業、水道設備業、ネットショップ運営サポートなど、多種多様な仕事をしてきました。 コンテンツライティングを生業にしたきっかけは、2010年のトルコ移住後にパソコン一つで生計を立てられないか思案したことです。 そもそも小学校に上がる前から聖書を愛読するなど国語は得意で、高校生時の県下一斉テストで1位になったこともありました。 それから少しずつライティング経験を積んで、今ではgoogleオーガニックトラフィック数が月間数十万に上る記事を多数執筆しています。 SEO対策と同時に、スムーズに読めるユーザーライクな記事を書くことを目標にしています。 ライティングで心がけているのは次の点です。 ・具体的なペルソナ設定と検索意図に焦点を合わせた構成と本文の流れ ・SEOキーワード、関連キーワードをしっかり拾うSEO対策 ・競合記事を参考にしつつもオリジナリティを重視した記事作成 【ライティング経験分野】 ・インターネット(光回線、Wi-Fi) ・スマホキャリア、格安SIM ・動画配信サービス ・パソコン ・ホームクリーニング ・保険(自動車保険、生命保険) ・ファイナンス(銀行、ローン商品) ・グルメ ・電気、ガス ・引越し ・商品紹介文 ・旅行 ・AGA 【スキル】 ・コンテンツライティング ・SEOライティング ・HTMLコーディング ・CMS入稿(WordpressやDrupalなど) ・トルコ語の通訳・翻訳※ ※トルコ語翻訳に関しては、ネイティブ並のトルコ語で自然な翻訳を心がけています。 過去の翻訳歴は個人の手紙、工業系、法律系、医療系と多岐に渡ります。 トルコは日本と時差があるため、連絡可能な時間帯は15:00以降(日本時間)とさせて頂いています。 どうぞよろしくお願いいたします。
どんな時でも相手へのリスペクトを忘れず、小さな幸せを大切に☺️
初めまして、バックパッカーとして活動し始めたばかりのSACHIYAと申します!まだ4カ国しか行けてないですが、いろいろな地域や国を見て知識や考えなどを発信していきたいと思っています!私の座右の銘は「置かれた場所で咲きなさい」でその中で相手へのリスペクトを大切にしていきたいと思います!どうぞよろしくお願いします! ▼可能な業務/スキル ・ライティング ・カメラマン ・英語翻訳 ▼資格 ・準中型自動車免許 ・玉掛け免許 ・空手初段 ・書道四段 ▼活動時間/連絡について いつでもご連絡ください!皆様の力になれるよう全力で取り組んでいきたいと考えています!よろそくお願いします! ご了承いただければ幸いです。 ▼得意/好きなこと ・写真撮影(よく風景や星空を撮影練習してます) ・野球をすること(11年間やり続けてきて今も草野球で参加してます) ・早起き ・料理を作ること ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞ宜しくお願いいたします!
I will provide a captivating content for your web
Are you in need of captivating, well-researched, and engaging content for your website or publication? Look no further! As an experienced article writer, I offer a wide range of services to meet your specific needs. From SEO-optimized blog posts to informative and thought-provoking articles, I can provide high-quality content that will keep your readers coming back for more. With a keen eye for detail and a passion for storytelling, I can help you effectively communicate your message and connect with your target audience. Whether you need content for a lifestyle blog, business website, or industry publication, I have the skills and expertise to deliver compelling articles that will elevate your brand and establish you as an authority in your field. Let's work together to bring your ideas to life and create content that truly resonates with your audience.
ビジネスの必須3スキル「英語・IT・会計」により、三方良しのビジネスを実現します。
◼️可能な業務 ・多言語翻訳(英語、アラビア語) ・ブログコンテンツ執筆(生活、旅行、語学学習、暗号通貨) ◼️略歴 大阪外国語大学を卒業後、社会人キャリア最初の約15年間は主に日本のメーカー(家電、スポーツ用品、海外雑貨)での海外営業職を務めました。 途中、ケーブルTVの管理部リーダーや会計士見習いを経験した後、IT業界にキャリアチェンジ。 コンピュータの知識ゼロでのモデム設定単発作業から新キャリアを開始。 その後約20年間にわたり、ITカスタマーサポートとして外資系製薬会社や公立小中高等学校および私立大学などで顧客対応(メール・電話・リモート・オンサイト)を行いました。 ◼️自己PR 40年間にわたり様々な企業で多様な業種、職種を経験し、特定の企業にとらわれない汎用的な「モバイルキャリア」を身につけました。 特にITカスタマーサポートに関しては、顧客対応の十分な研修を受け、言葉遣いや立ち居振る舞いなど一通りのビジネスマナーを習得。 傾聴のスキルによりユーザーとクライアント双方の立場を理解しつつ、双方が満足する着地点を見つけることが得意です。 ◼️フリーランスとしての活動 2017年からはクラウドソーシングにて ブログ記事や海外IT英語記事の英日翻訳 を開始。 直近では、2024年5月までITコンサルタントとして税理士法人の社内DXに関わり、Microsoft365とTKCクラウドによる社内情報共有のサポートを行いました。 現在は、オンライン英会話ビジネス立ち上げのため、SNSによる情報発信の一方で、事業計画書作成やプラットフォーム開設を進めております。 ◼️ソーシャルメディア 現在運用中のSNSは下記になります。 ・note:@isoji_man ・X(旧Twitter):@odekakesensei
その他翻訳のおすすめポートフォリオ
対面/オンラインでの通訳(ベトナム語⇔日本語)に対応いたしました
ビジネスレベルを含めた幅広い分野の翻訳(ベトナム語⇔日本語)に対応致しました
自治体史や史料集などの翻刻を担当しました
プーシキン語学学校から終了証明書を授与しました
999999999
**Viết và dịch thuật: Nghề của những nhà ảo thuật ngôn từ** Bạn có thể tưởng tượng một thế giới mà mọi người chỉ nói một ngôn ngữ? Không có sự khác biệt về văn hóa, không có rào cản ngôn ngữ, mọi người có thể dễ dàng giao tiếp với nhau. Đó là một thế giới lý tưởng, nhưng nó không có thật. Trong thế giới thực, chúng ta sống trong một thế giới đa ngôn ngữ. Có hàng nghìn ngôn ngữ khác nhau trên thế giới, mỗi ngôn ngữ đều có những sắc thái và ý nghĩa riêng. Đó là lý do tại sao chúng ta cần những nhà ảo thuật ngôn từ. Họ là những người có thể chuyển đổi ý nghĩa từ một ngôn ngữ sang ngôn ngữ khác một cách chính xác và trôi chảy. Họ là những người có thể phá bỏ rào cản ngôn ngữ và giúp mọi người hiểu nhau. **Viết và dịch thuật là một nghề nghiệp sáng tạo và đầy thử thách.** Nó đòi hỏi sự hiểu biết sâu sắc về ngôn ngữ, văn hóa và con người. Những người làm nghề viết và dịch thuật phải có khả năng tư duy phản biện, giải quyết vấn đề và sáng tạo. **Nếu bạn là người yêu thích ngôn ngữ, có kh
[趣味、興味]読書、漫画、アニメ、映画、知識、情報、人脈、仕事
私の趣味は読書であり、心理学を独学で学んでいます。過去において、自己認識レベルが低く、他の人たちと自分を比較し劣等感やコンプレックスを感じることが多かったため、生きることに息苦しさを感じるようになり、その結果、32歳の時には死を強く意識する経験をしました。 しかし、死を強く意識することで、それまで無意識であった家族や友人、知人、そして関わってくれた人々との繋がりを強く意識するようになり、自分が1人ではなく、多くの人々に支えられていることを実感するようになりました。 この経験から、私は自分が経験してきたすべての出来事が、ネガティブな事実を含めても、私にとって必要なことだったと認識できるようになり、そして、今はその経験を通じて、過去の自分と同じような苦しみを抱えている人や社会に対して、前向きになれる小さなきっかけを提供したいと考え、行動しています。 私は、心理学の知識と自らの経験を活かし、人々に寄り添い、支援をすることを目指しています。自己成長や前向きな思考への転換を促すために、助言やアドバイスを提供することで、人々の心の健康をサポートしたいと思っています。 私の経験や知識を通じて、少しでも多くの人々が自分自身を肯定し、前向きに生きることができるようになることを願っています。皆さまの成長と幸福に貢献できることを心から願っております。
翻訳(英語・韓国語)・原稿作成・コンテンツチェック&修正・手話通訳も
テレビメディアで30年余にわたり、取材・制作に従事してまいりました。 現在、フリーランスの講師として韓国語・手話を教えています。 【担当可能業務】 ◇データ入力 ◇原稿・ニュース記事の作成(出版経験あり) ◇ブログ記事作成 ◇記事・原稿・WEBコンテンツのチェック・修正 ◆韓国語翻訳(韓→日・日→幹)・英語翻訳(英→日・日→英) ◆手話通訳対応いたします 【取得資格】 ◇手話通訳士 ◇韓国語能力試験 5級 【連絡手段】 Zoom、Gmail、ほか 【活動/連絡時間】 授業(講義中)を除きますと、活動・連絡ともできる限りの柔軟なご対応可能です。 急ぎの案件も気軽にご相談ください。 できる限り素早いリアクションを心がけますが、 先約の仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 お願いいたします。
「言霊を大切に」がモットー。一つ一つの言葉の力を最大限に引き出すライティング致します!
世界10か国を旅して、 オーストラリア・サンシャインコーストに住処を決めた1児の母です。 オーストラリアでの生活や、心をラクに生きる秘術をブログ発信しながら 日々、言葉と向き合う勉強の毎日を送っています。 ★実績例 ・自己啓発セミナーのキャッチコピー ・某ECサイト(英語)の日本語訳版作成 ★可能な業務・スキル ・商品説明記事の作成 ・翻訳(英語⇔日本語) ・キャッチコピーの作成 ★活動時間・連絡について 日本との時差は1時間ですので、ほぼタイムリーな対応が可能です。 連絡も基本的にいつでも対応させていただきます。 ★好きなこと・得意なこと ・トイレ掃除! ・英語から日本語の翻訳、「伝わる訳」の作成 どんなご依頼も、言霊を大切にしっかり対応させていただきます。 お気軽にメッセージ下さい。 どうぞよろしくお願い致します。
AI,chatGPT活用のプロが5000文字以上のSEO対策したweb記事を1日で納品いたします
初めまして、廣瀬奨哉と申します。 ①AI,chatGPTを活用した専門ライター ②SNSマーケを主軸としたSNS運用代行人として活動しています。 【スキルについて】 ①webライター ・SEOライティング(キーワード選定、検索意図の分析、記事の構成) ・調査力(情報収集、信頼性の高いソースの選定、コラム記事の分析) ・記事構成力(読者の興味を優先作成、論理的な文章構成、目次の設計) ・文章表現力(読みやすい文章の作成、トーン&マナーの統一) ・コピーライティング(商品の魅力を引き出すセールスライティング、CTA作成) ・修正・校閲スキル(誤字脱字のチェック、文法ミスの修正) ②SNS運用代行 ・WEB、SNSマーケティング力 ・Instagramの運用全般(コンセプト設計、ハッシュタグ選定、キャプション作成、競合分析) ・コンテンツ制作(コンセプトや世界観に合ったフィード投稿・リール動画の制作) ・アカウントの方向性に関する企画立案(見込み客が集まる・商品が売れる、ブランド認知拡大) ・各種データの集計及び分析(インサイトのデータ分析→運用のPDCAなど) ・その他(コメント返信やDM返信などのコミュニケーション・リポストなど) 【使用可能ソフトについて】 ・Canva ・CapCut ・Chatwork ・Zoom ・LINE ・各種Googleツール その他、使用ツールにご指定があればできる限り対応させていただきます。 稼働・連絡可能時間 平日:7:00〜18:00(日中は連絡が遅れます)、18:00〜25:00 休日:7:00〜25:00 例、4000文字程度の記事でしたら1日で記事構成から執筆まで対応可能です。緊急の案件や急な修正などにも可能な限り柔軟に対応いたしますので、お気軽にご相談ください。 業務都合によりすぐに連絡が取れない場合もありますが、可能な限り迅速に返信いたします。その甲斐あって「期待以上のものでした」とご好評をいただいております。 ご不明な点やご相談がございましたら、細かい事でもお気軽にご連絡ください。クライアント様には安心してご依頼頂けますよう、責任を持って前向きに対応させて頂きます。メッセージの対応は24時間以内に返信することを心掛けております。 最後までご覧いただき、ありがとうございました。よろしくお願いいたします。
ロシア語検定証明書第三レベル(通訳レベル)をロシア国立大学から授与しました
サンクト国立大学留学修了証明書を授与しました
モスクワ大学留学修了証明書を授与しました
映画関連者との交流会の通訳をいたしました
ライティングやAIを学んでいます。丁寧に仕事をし、納期は必ず守ります。よろしくお願いいたします。
プロフィールをご覧いただきありがとうございます! ライティング・画像生成・動画制作を行っている田中俊次と申します。 SEOを意識した記事作成や、Canva・ChatGPTなどのツールを活用したコンテンツ制作のスクールを受講し日々勉強中です。ライティングに加えて、ショート動画やYouTube向けの編集、サムネイル作成など幅広く対応可能です。 【スキル・業務内容】 ・ブログ記事作成 ・SEOキーワードに基づくライティング ・Canvaを使った画像作成 ・動画編集(ショート動画・YouTube) ・SNS投稿文の作成 ・サムネイル作成 ・簡単な構成案の作成 【趣味・関心ジャンル】 ・ライフスタイル ・健康・フィットネス(妻がエステ業界で10年以上勤務経験あり、理学療法士の国家資格を持っているため、健康や美容、リハビリ等にも詳しくなりました。) ・テクノロジー・AI ・DIY・アウトドア ・旅行・ドライブ ・資産運用 【保有資格・学習中】 ・SEOライティング、AIツールの活用や動画編集ソフトについてスクールを受講し日々学習中です。 【活動時間】 基本的にいつでも連絡可能です。 line、Chatwork、Zoomでの対応が可能です。 ご興味があればお気軽にご連絡ください。 丁寧に対応いたしますので、どうぞよろしくお願いいたします。
筋肉多言語ママ・法律ライター
2001-2002 インドIT企業日本法人社内通訳翻訳業務 2003- フリーランス多言語翻訳、その他語学業務 翻訳経験言語:英語、中国語、韓国語、スペイン語、ポルトガル語、フランス語、イタリア語、ロシア語、ドイツ語 [著作物] ・インターネット教材 2006 30歳からできたラクラク英語マスター法 (2011年インフォトップランキング総合1位) 2009 動詞フォーカス中国語入門 2011 動詞フォーカスフランス語入門 ・書籍 2013 「まずは動詞を決めなさい。」(サンマーク出版) 2015 電子書籍「動詞フォーカスメソッド英語インプット・アウトプット法」(株式会社スターティアラボ・ごきげんビジネス出版) 2016 「自然な英語で話せる・書ける動詞120」(同) [webライター実績] 英語学習分野 20記事以上 法律分野(刑事事件・交通事故)20記事以上 [その他特技等] 2016年~ボディビル競技コンテスト出場(入賞8回) →ボディメイク(ウエイトトレーニング、食事管理)知識習得 ピアノ演奏 中高生の勉強サポート(文系理系とも)
1992年8月~2024年2月まで、通算15年ベトナムで日本語教師、翻訳者、通訳者として勤務しました
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 株式会社シーポイントと申します。 以下に経歴や得意分野などを記載しておりますので、ご覧ください。 【経歴】 ・東洋大学文学部史学科東洋史学専攻卒業 ・1992年8月~2024年2月までベトナムで日本語教育・通訳・翻訳業務を担当 ・2024年12月から現在まで、フリーランスのライターとして活動開始 【資格】 ・日本教育能力検定合格1992年8月~2024年2月まで、通算15年ベトナムで日本語教師、翻訳者、通訳者として勤務しました。ブログ記事の執筆、リライトなどを得意としています。情報が正確で分かりやすく、ロジカルな文章になるよう心がけています。硬い文面から砕けた文面まで、クライアント様のニーズに合わせて幅広く対応可能です。また、wordやexcelの基本操作が可能です。 ・投資政策・投資情報 ・製品紹介 ・文学・歴史 ・コンテンツ産業(漫画・アニメーション) ・観光 また、得意分野以外のライティングもお引き受け可能ですので、お気軽にご相談ください。
京都からバンコクに上京して奮闘しています言語オタクです。
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 以下に経歴や得意分野などを記載しておりますので、ご覧ください。 【経歴】 ・龍谷大学 国際文化学部卒業 ・タイ Assumption University 交換留学 ・2013年~2017年までタイにて日本人の方への総合コンサルティングにてコーディネーターに従事 ・2017年から現在まで、バケーションクラブでのカスタマーサービスとマーケティングに従事 主な経歴は上記のとおりですが、上記の他にも下記のような経験もしています。 ・2010年頃:大学生の傍ら大阪のゲイバーで店子を経験。大阪の夜のお水と人の欲望を垣間見る。 ・2012年頃:タイ交換留学中、現地の日本人カラオケバーでバーテンダーとして従事。バンコク在住の日本人の生活を垣間見てバンコクへの憧れを抱く。 ・2013年頃:バンコクへ仕事で戻ったきっかけは飲食のお手伝いでしたので、現地の日経レストランにてマネジメントを経験。 ・2014年頃:総合コンサル時代は毎日のようにタイ語と英語を日本語へ翻訳の日々で、内容をクライアントに説明の日々を送っていました。 ・2017年頃:友人のミックスバーにて再び店子として返り咲き。 【過去の記事サンプル】 Googleで検索願います→”ゲイがタイ・バンコクに住むべき6つの理由” 【資格】 ・TOEIC 840点 (2020年7月最新) ・実用英語技能検定2級 【可能な業務】 上記の得意分野に関する ・ブログ記事の執筆 ・リライト ・タイ語、英語の翻訳 などを得意としております。 細やかなニュアンスや文章に沿った言葉を選び的確な意味合いの文章になるように心がけております。 硬い文面から砕けた文面まで、クライアント様のニーズに合わせて幅広く対応可能です。 また、wordやexcelの基本操作が可能です。 【得意分野】 ・タイ情報、生活、旅行関係 ・同性愛関係の記事 ・言語勉強法 ・通訳翻訳 また、得意分野以外のライティングもお引き受け可能ですので、 お気軽にご相談ください。 【稼働時間】 平日は5~6時間、休日は3時間で在宅ワークをお受けしております。 チャットワークでの連絡も可能です。 納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけております。 ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、どうぞよろしくお願いします。
車椅子の方の観光アテンドをいたしました
タイ介護施設アテンドおよび通訳をいたしました
ムアントンターニーでの展示会通訳をいたしました
バンコク大学にて映画講演会通訳をいたしました
新着のランサー
翻訳家
この検索結果に満足しましたか?