料金・口コミ・実績などでスペイン語翻訳家のフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
54 人のフリーランスが見つかりました (0.03 秒)
こんにちは、私は 大保と申します。 スペイン語、日本語、英語、ドイツ語、ポルトガル語を翻訳するフリーランサーです。 私は多言語を活かして、さまざまな文化や背景をつなげる仕事に情熱を持っています。 これまで、企業のドキュメント、ウェブサイト、マーケティング資料など、様々な翻訳を手がけてきました。 私の目標は、正確で自然な翻訳を提供し、お客様のメッセージを世界中に届けることです。 どうぞよろしくお願いいたします。
はじめまして、タイナと申します。 ブラジル生まれの日本の三重県育ちです。 現在ブラジルに帰国し、通訳・翻訳をメインで仕事をしています。 日本の専門学校を卒業後、通訳・翻訳業務を中心に、さまざまな現場で実務経験を積んでまいりました。特に言語を通じて人と人をつなぐ仕事に強いやりがいを感じており、常に正確かつ自然な表現を心がけております。 ブラジルと日本、両国の文化的背景や価値観を理解していることに加え、ポルトガル語と日本語の両言語に対応できる点が私の強みです。
サラリーマンだった私はリーマンショックのリストラに伴い一念発起してイタリアに渡り寿司屋をやっていましたが、イタリアワインに魅了され今はワインのインポーターの会社を立ち上げました。またイタリア語を話す事が好きなので日本ツーリストガイド・アシスタント協会の公認ガイドをしております。 大学卒業後は日伊学院に入学しイタリア語運用と異文化コミュニケーションを就学しました。 サラリーマン時代は食や調理器具を扱う貿易商社で輸入品の新規開拓営業やマーケティング業務及び海外営業をしておりました。対象の顧客はホテル・レストランのシェフや大手外食チェーン店を受け持っておりました。その後派遣会社などで営業サポート等の業務に携わってきました。 イタリアに友人がいるので現地のライフスタイル、現地情報の発信また現地コーディネイトも可能です。 何卒、宜しくお願い致します。
外語大で国際的に勉強し、在学中にスペイン留学を経験しました。メキシコにある日系企業に通訳・翻訳職として現地採用。現在はメキシコ国内でフリーランスとして活動しております。 ☆可能な業務/スキル ・通訳、翻訳 スペイン語 ビジネスレベル 英語 日常会話レベル 日本語 ネイティブ ・Microsoft Office全般(Excel、Word、Power Point) ☆活動時間/ご連絡について ・柔軟に対応させて頂きます。ご気軽にご連絡ください。 日本との時差がありますが、基本的に日本の活動時間にご返信やご連絡いたします。 ☆得意/好きなこと ・言語 ・旅行 ・コーヒー ・ファション ・写真 ご興味持っていただけましたらメッセージにて気軽にお声がけください☺ よろしくお願いいたします
通訳歴1年半で、500件以上の主に医療現場での通訳及び翻訳を対応いたしました。 医療以外でも、契約書等の翻訳も可能です。 時間はメキシコと時差がありますが、受注から3日以内で基本的には対応可能です。
スペイン語翻訳のおすすめポートフォリオ
翻訳の仕事のポートフォリオをつくりました
2017年放送NHK『旅するスペイン語』第1シリーズ第23課の音声書き起こし・字幕翻訳を担当しました
2017年7月に、東京外国語大学文書館企画展の資料翻訳を担当しました
2017年放送NHK『旅するスペイン語』第2シリーズ第10課の音声書き起こし・字幕翻訳を担当しました
警察署での通訳 市役所内での通訳 ビザの更新書類の記入、通訳 書類の翻訳
英語の通訳、翻訳をしていました。文章の翻訳や校正などが得意です。
スポーツを長らくしておりました。 コミュニケーションスキルには自信があります。 特に英語とスペイン語はお任せください。 よろしくお願いします。
はじめまして。 法人経営の傍ら、スペイン語の翻訳・通訳を行っております。 スペイン語はネイティブレベルで、日常会話からビジネス文書・専門資料まで幅広く対応可能です。 工場でのスペイン語圏労働者マネジメント経験を通じて、 通訳だけでなく「文化の違いを理解した橋渡し」が得意です。 現場での通訳・マニュアル翻訳・契約書・社内教育資料など、 正確かつニュアンスを重視した翻訳を行っています。 また、経営者としての視点を活かし、 「伝わる」「誤解を生まない」「ビジネスが進む」翻訳を意識しています。 対応分野: ビジネス・商談・契約関連文書 工場・製造業・技術マニュアル 飲食・観光・文化関連 日西/西日 双方向の翻訳・通訳 リアルタイム会話・チャット通訳 など 特徴: ネイティブレベルの自然な表現 誠実で迅速な対応 現場経験に基づく正確なコミュニケーションサポート まずはお気軽にご相談ください。 ビジネスの成功を“言葉の壁”なく支援いたします。
スペイン語通訳、翻訳
2017年放送NHK『旅するスペイン語』第2シリーズ第11課の音声書き起こし・字幕翻訳を担当しました
2017年放送NHK『旅するスペイン語』第2シリーズ第13課の音声書き起こし・字幕翻訳を担当しました
2018年放送NHK『旅するスペイン語』第2シリーズ第15課の音声書き起こし・字幕翻訳を担当しました
2018年放送NHK『旅するスペイン語』第3シリーズ第11課の字幕翻訳を担当しました
スペイン語 ポルトガル語できます
私はスペイン語が母国語で、英語と日本語も話せます。日本語からスペイン語への翻訳を専門とするフリーランスの翻訳者です。お客様に高品質な翻訳を提供し、文化の架け橋となることを目指しています。どうぞよろしくお願いします。
N3を獲得しておりN1を今獲得中です。 ポルトガル語とスペイン語が話せます。 書類などオンライン通訳や通訳もしております。
平成14年生まれ日本育ちのブラジル人です 小さい時から音楽が好きで耳も冴えていました、音楽教室に通ったりもしました それもあったのか耳が鍛えられたのか、 多言語の細かなイントネーションや表現の特徴を聞き分けるのが得意になって、そこから他言語への興味が湧きました スペイン語 ポルトガル語 日本語 イタリア語 は家庭の事情で元々ベースとして習いました 2024年になってから元々理解はできていた英語が完璧に喋れるようになりました。 きっかけは英語圏の方との交際ですが 英語脳と言うかそれに切り替えることができるようになってから強気で英語には立ち向かってます。日々新しいことを覚えますがそれもアメリカ人にとっても難しいことだったり 人種間の細かな文化の違い等も慎重に公正に理解してます 友情関係も約30カ国以上違う文化の方と関わってます。宗教、育ち、食文化、言語 そういった身の回りの交友関係が強みです。 エンジニアや国際的なカメラマン デザイナー 編集者 etc... 実際PRはもっとありますが 書き続けたらキリがないです
15歳から総合病院で通訳をし始めました。 最初は検診などの通訳業務だけをしていましたが、最終的に書類やレポートの翻訳までやっていました。 大手会社の従業員または外国からの来客へ通訳したり、レポートやマニュアルなどの翻訳もやっています。
2018年8月〜9月に、JICAプログラムにおけるスペイン語圏現地女性による活動記録を西和翻訳しました
新着のランサー
翻訳家
この検索結果に満足しましたか?