自己紹介
英日翻訳者、英語教育関連Webライター
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。
フリーランスで翻訳とWebライターのお仕事をさせて頂いております。翻訳経験は3年ほどでまだ勉強中の身ではありますが、Webサイト、eラーニング、社内文書など、様々な分野の経験があります。原文に添い、リサーチに時間をかけ、日本語として読みやすい文章を作れるように心掛けております。どうぞよろしくお願いいたします。
●TOEIC 865点
●翻訳(英語→日本語)
出版、ビジネス一般、ブログ翻訳、ウェブサイト翻訳
翻訳関連講座 受講歴
フェローアカデミー 通信講座
・翻訳基礎<ステップ24>2013年11月受講終了。
・実務翻訳<ベータ>2014年6月受講終了。
・応用講座<IT・通信>2016年6月〜現在受講中。
●Webライター
英語学習、育児、国際結婚、ライフスタイル
- 稼働時間の目安
- 対応可能です
- 得意なカテゴリ
-
記事作成・ブログ記事・体験談Webサイトコンテンツ作成リライト・校正・編集データ収集・入力・リスト作成テキスト入力・キーパンチテープ起こし・文字起こし英語翻訳・英文翻訳
- 得意なスキル
-
ライティング(基礎) 3年英語翻訳 3年
- 登録日
- 2013年10月28日
- メッセージ返信率
- 87%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
実績・評価
資格
-
TOEIC 865点
-
フェローアカデミー 通信講座 実務翻訳 ベータ
-
フェローアカデミー 通信講座 翻訳基礎<ステップ24>
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 4~6時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい