Marie

Marie

英語⇔日本語両方向の翻訳家。言葉と文章の本質をつかんだ翻訳をします。

  • ランク ブロンズ 認証済み、受注実績のあるランサーです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック

実績数

81

タスク数: 6件

評価

4.9

完了率

95 %

タスク承認率: 100%

自己紹介

英語⇔日本語両方向の翻訳家。言葉と文章の本質をつかんだ翻訳をします。

翻訳文には見えない翻訳をお届けいたします。

翻訳のカテゴリーにかかわらず、読み手が違和感なく自然に読むことができる文章を心がけ、日々精進しております。

まずは一度ご依頼ください。

【対応言語】
日→英
英→日
独→日
蘭→日


【プロフィール】
ドイツ育ち
中学&高校は日本
アメリカ州立大学卒

大手外資企業にて、駐在員アシスタント、および翻訳・通訳およびローカライゼーションを担当。通算9年間。
海外在住経験4か国通算25年。英語ほぼネイティブ。ドイツ語・オランダ語の日本語翻訳可能。
アジアでアメリカ人駐在員向け情報誌の編集業務3年、アメリカ現地校のPTA役員(副会長職)3年、アメリカ人子供の算数家庭教師、英語・英会話家庭教師、オランダにて、和食インストラクター経験。その他、海外にて和食レストラン勤務、日系スーパー勤務経験。

現在フリーランスで翻訳を引き受けております。

得意知識分野:
商品マニュアル翻訳、製品ローカライゼーション。
ウェブサイト、食べ物、文化、エッセイ、子育て関連、映画、海外ドラマ、オンラインマーケティング関連、教育、商品やサービスの広告、宣伝等の翻訳。

翻訳に限らず、英語のメール作成も致します。

★ラインティングの依頼の方へ。
子育て、帰国子女、子供の英語教育、バイリンガル系のライティングを引き受けます。

丁寧に迅速に、誠意をもって対応いたします。
是非宜しくお願いいたします。


A free-lance translator with long experience.
Lived in Germany, Holland, Singapore, US and Japan. Excel in grasping the contents and translating them into a natural style for the intended readers.

My all time dream is to get rid of the incorrect (funny) English descriptions seen all over Japan and funny Japanese descriptions all over the world.

稼働時間の目安
仕事できます
稼働単価の目安
2,000 円 / 時間
得意なカテゴリ
テープ起こし・文字起こし 英語翻訳・英文翻訳 ドイツ語翻訳 その他翻訳 映像・出版・メディア翻訳
得意な業種
実績あり IT・通信・インターネット
得意なスキル
実績あり Excel 10年以上 実績あり Word 10年以上 実績あり 英語翻訳 10年以上
登録日
2015年8月13日

実績・評価

ポートフォリオ

よくある質問

作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
はい
作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
はい
メールの確認頻度は?
毎日
一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
1~3時間
著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
はい
個人情報保護について理解していますか?
はい
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
はい
プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
できる
見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
はい
ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
はい
通報する