-
岡山県和気町の特産品リンゴを使った料理レシピコンペ(ジャンル:ピザ)
2017年09月09日
-
岡山県和気町の特産品リンゴを使った料理レシピコンペ(ジャンル:洋スイーツ)
2017年09月09日
-
新作スイーツのネーミング募集
2016年05月06日
-
新作スイーツのネーミング募集
2016年05月06日
-
新作スイーツのネーミング募集
2016年05月06日
-
新商品牛乳のネーミング
2016年01月15日
-
新商品牛乳のネーミング
2016年01月15日
-
新商品牛乳のネーミング
2016年01月15日
-
新商品牛乳のネーミング
2016年01月15日
-
新商品牛乳のネーミング
2016年01月15日
-
新商品牛乳のネーミング
2016年01月15日
-
新規ショッピングサイトのネーミング
2016年01月05日
-
新規ショッピングサイトのネーミング
2016年01月05日
-
新商品「米・土鍋」のネーミング
2015年12月24日
-
新商品「米・土鍋」のネーミング
2015年12月24日
-
新生活をスタートする人たちの共感を得るようなメッセージ
2015年12月15日
-
新生活をスタートする人たちの共感を得るようなメッセージ
2015年12月14日
-
新生活をスタートする人たちの共感を得るようなメッセージ
2015年12月14日
-
新生活をスタートする人たちの共感を得るようなメッセージ
2015年12月14日
-
新生活をスタートする人たちの共感を得るようなメッセージ
2015年12月14日
提案作成者
英語⇔日本語両方向の翻訳家。言葉と文章の本質をつかんだ翻訳をします。
-
83 件 満足0 残念
- 本人確認
- 個人
- 神奈川県
翻訳文には見えない翻訳をお届けいたします。
翻訳のカテゴリーにかかわらず、読み手が違和感なく自然に読むことができる文章を心がけ、日々精進しております。
まずは一度ご依頼ください。
【対応言語】
日→英
英→日
独→日
蘭→日
【プロフィール】
ドイツ育ち
中学&高校は日本
アメリカ州立大学卒
大手外資企業にて、駐在員アシスタント、および翻訳・通訳およびローカライゼーションを担当。通算9年間。
海外在住経験4か国通算25年。英語ほぼネイティブ。ドイツ語・オランダ語の日本語翻訳可能。
アジアでアメリカ人駐在員向け情報誌の編集業務3年、アメリカ現地校のPTA役員(副会長職)3年、アメリカ人子供の算数家庭教師、英語・英会話家庭教師、オランダにて、和食インストラクター経験。その他、海外にて和食レストラン勤務、日系スーパー勤務経験。
現在フリーランスで翻訳を引き受けております。
得意知識分野:
商品マニュアル翻訳、製品ローカライゼーション。
ウェブサイト、食べ物、文化、エッセイ、子育て関連、映画、海外ドラマ、オンラインマーケティング関連、教育、商品やサービスの広告、宣伝等の翻訳。
翻訳に限らず、英語のメール作成も致します。
★ラインティングの依頼の方へ。
子育て、帰国子女、子供の英語教育、バイリンガル系のライティングを引き受けます。
丁寧に迅速に、誠意をもって対応いたします。
是非宜しくお願いいたします。
A free-lance translator with long experience.
Lived in Germany, Holland, Singapore, US and Japan. Excel in grasping the contents and translating them into a natural style for the intended readers.
My all time dream is to get rid of the incorrect (funny) English descriptions seen all over Japan and funny Japanese descriptions all over the world.