自己紹介
日本語↔中国語の翻訳/通訳おまかせください。
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
日本在住7年のネイティブ中国人です。
中国の4年制大学を卒業後、日本で大手電子系メーカーへ勤務しておりました。
在職中から通訳、翻訳について勉強し、現在では副業としてお仕事を承っております。
翻訳に関しては、原文に忠実でありながらも、読み手にとって自然で分かりやすい表現にするよう心がけております。
コミュニケーションにおいても迅速丁寧に対応させていただきますのでご安心ください。
★主な翻訳実績(※ポートフォリオ欄をご覧ください)
(阪神電気鉄道様)観光パンフレット翻訳
(文京区役所様)観光パンフレット翻訳
(大手焼肉店)メニュー翻訳
(配給会社)中国映画翻訳
(建設会社)就業規則翻訳
(国立大学(日本))中国長編小説翻訳
★主な通訳実績(一部)
(甲府共立病院様)中国人患者様通訳
(ツーリスト)旅行者様通訳
(大手医療機器メーカー)社内通訳
(成田空港)ツーリスト向け販促通訳
★主なナレーション実績(一部)
(Youtube短編動画)中国語ナレーション
(大手メーカー)工場PR動画中国語ナレーション
- 稼働時間の目安
- 仕事できます
- 稼働単価の目安
-
基本単価:1,800 円 / 時間
- 得意なカテゴリ
-
中国語翻訳映像・出版・メディア翻訳
- 得意なスキル
-
中国語翻訳 20年以上
- 登録日
- 2019年6月5日
- メッセージ返信率
- 96%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信ブラウザの通知アプリの通知
料金表
ポートフォリオ
もっと見る実績・評価
資格
-
日本語能力試験N1
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 4~6時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい