自己紹介
「韓日翻訳」「対応スピード」韓国語のニュアンスを、日本語で正しく美しく届けます。
【自己紹介】
はじめまして☺️
私は韓国人の夫と結婚し
現在は韓国・ソウルに在住しながら
フリーランサーとしてお仕事をしています
めぐと申します。
主に韓国語から日本語への
【翻訳家】として活動しており、
【日本語教師】としても韓国人の学生の方々へ日本語や日本文化をお伝えする仕事にも携わっています。
また、【ライター】として国際結婚・韓国生活・体験談に関する記事執筆も行っています。
海外生活や国際結婚の経験を活かし、読者に寄り添った丁寧で温かみのある文章執筆を心がけています。
✉︎ お仕事のご相談はお気軽にご連絡ください!
ご依頼内容に合わせて誠実に対応いたします。継続案件のご相談も歓迎しております。
どうぞよろしくお願いいたします☺️
------------------------------------------------
【対応可能な業務】
◆ 翻訳業務
・韓国美容・観光・文化
・ECサイト商品説明翻訳
・SNS投稿翻訳
・YouTube字幕翻訳
・ブログ記事翻訳
・韓国語資料翻訳
・教育/宗教分野翻訳
・絵本翻訳
◆ 記事執筆
・韓国美容/観光/文化関連記事
・韓国生活/国際結婚などの体験談記事
※上記以外の内容も柔軟に対応可能です。
------------------------------------------------
【翻訳・執筆スタイル】
単なる直訳ではなく、原文の意図やニュアンスを大切にしながら、日本語として自然で読みやすい表現を重視しております。読み手にとって理解しやすく、安心して読める文章制作を大切にしています。
------------------------------------------------
【強み】
・韓国語上級レベル(韓国・梨花女子大学語学堂6級修了)
・韓国在住による文化背景への理解
・日本語ネイティブとしての自然な表現力
・正確で丁寧な翻訳・執筆
・納期厳守、こまめなご連絡
クライアント様に安心してお任せいただけるよう、責任を持って取り組んでおります。
------------------------------------------------
【稼働時間】
週15時間程度対応可能です。
納期や作業量についても柔軟にご相談いただけます。
平日の日中を中心に稼働しており、迅速なご連絡・修正対応が可能です。
料金表
ポートフォリオ
もっと見る実績・評価
資格
-
韓国語検定(トピック)6級
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 8時間以上
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい