自己紹介
ネイティブ、バイリンガル、長期海外在住日本人の翻訳チーム。日英の双方向翻訳。ビジネス・IT・ゲーム
ご覧いただきありがとうございます。
翻訳や動画字幕、英語関係のお仕事は特に歓迎いたします。
これまで私どもは外国の顧客からの日→英翻訳を主な業務として活動しておりましたが、
このたび当ランサーズにもお仕事の幅を広げてまいります。
よろしくお願いいたします。(2019年10月)
業務内容:
・翻訳(日本語→英語、英語→日本語)
・動画字幕(文字起こし、翻訳・編集)
・会議/スピーチ/講演会などの動画、音声の文字起こし
・その他
アピールポイント:
・品質はもちろん、丁寧で迅速なお仕事をによって継続的なご発注を
いただけるよう努力いたします。
・英語翻訳関連のお仕事は、すべてネイティブとプロ翻訳士の連携によって
ネイティブの方にも自然で違和感なくご理解いただける内容となります。
スキル等:
・バイリンガル/英検1級
・メーカー、貿易、IT関連企業での実務経験多数
業務実績:
・米国ユーザーに向けて日本の伝統的なビジネスのノウハウ資料の翻訳
(NDA秘密保持契約により詳細は伏せさせていただきます)
・Youtube実況動画番組(英語)への日本語字幕入れ
など多数
標準料金:
・字幕:1分あたり1,000円(翻訳込み)
・翻訳:日本語→英語:12円/文字
英語→日本語:12円/word
ケースバイケースでご相談可
納期:動画10分程度まで、翻訳500文字/500word程度まででしたら
即日お急ぎ納品も可能です。
それ以上のお仕事、専門性の高いお仕事は納期につきましても
別途ご相談させていただきます。
以上
- 稼働時間の目安
- 対応可能です
- 稼働単価の目安
-
基本単価:5,000 円 / 時間
- 得意なカテゴリ
-
テープ起こし・文字起こし英語翻訳・英文翻訳映像・出版・メディア翻訳パワーポイント・スライド作成Excel (エクセル) 作成Access (アクセス) 作成Word (ワード) 作成
- 得意なスキル
-
Excel 20年以上Word 20年以上英語翻訳 20年以上
- 登録日
- 2019年1月23日
- メッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせブラウザの通知
料金表
実績・評価
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 4~6時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい