自己紹介
トライリンガル
日仏英語トライリンガル翻訳者・通訳者、日本語とフランス語でのバイリンガルライターです。京都出身、アメリカで半分育ち、フランスのパリで25歳から28歳、カナダ・モントリールでその後の3年、そしてまたパリで博士号を取得するまでの4年を過ごしました。その後京都で、京都の歴史、日本古代の文学と歴史を詳細に研究し、源氏物語についての論文を書きつつあります。日本語、英語、フランス語に加えて、日本古語のクワドリリンガルとなりました。すべての関心の源泉は文学と歴史です。
京都大学仏文科修士号とパリ大学のフランス文学博士号(2004年)を持っています。長くジェトロなど貿易の促進機関に勤め、省庁の行政翻訳や調査翻訳をしました。大学講師を10年勤めました(フランス語、文学、歴史)。
ライター・翻訳者としても仕事をしています。
フランスでは、日本企業のガイドブックを1998年に執筆して出版しました。
Carnet de l'Exportateur - Japon(フランス商工会議所、1998年)
歴史家としても研究活動を行い、フランス語学術書を二冊訳し、出版しています。
「盲人の歴史」(2013年、藤原書店)
「人体実験の哲学」(2018年、明石書店)
日仏の架橋となっているフランス人プロフェッショナルとコミュニティーを作り、雑誌を作りました。(FFJ - Eclectiquesで検索してください。)
翻訳・通訳の仕事はどのような分野でも可能です。
日本文学・歴史についての外国語での講師もしています。
- 稼働時間の目安
- 対応可能です
- 得意な業種
-
旅行・観光・グルメ学術・研究翻訳・通訳
- 得意なスキル
-
Excel 4年Mac 10年以上Word 20年以上WordPress 2年フランス語翻訳 20年以上英語翻訳 15年以上
- 登録日
- 2019年11月4日
- メッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信ブラウザの通知
実績・評価
資格
-
パリ第8大学文学博士(Doctorat ès lettres)