ゴン (sg0307)

ブロンズランク

ゴン

  • 翻訳家
  • 個人

日本語↔︎韓国語翻訳 ( 翻訳家 )

  • 実績 35
  • 評価 4.9
  • 完了率 93%
  • 機密保持
  • 本人確認
  • 電話

自己紹介

平成8年、千葉県出身
韓国在住歴 13年
日本在住歴 11年 
韓国の大学卒業後、Jリーガの韓国選手を通訳していました。


■語学
- 韓国語:ネイティブ
- 日本語:ネイティブ

正確でスピィーディーな作業に自信があります。

■翻訳実績

城西大学のサッカー部との交流大会にて、監督間や選手間の通訳を担当
静岡大学サッカー部との交流大会にて、監督間や選手間の通訳を担当
18年韓国DYNAIRコリア通訳、翻訳
19年J2韓国人選手の通訳、翻訳
20年J1韓国人選手の通訳、翻訳


※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。
個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。

▼活動時間/連絡について
できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。
連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。
ご了承いただければ幸いです。

もっと見る

スキル

もっと見る

ビジネス経験

Jリーガ通訳者
2019年1月〜2020年2月
スポーツ・フィットネス 通訳・翻訳 契約社員 本業として sns
■ プロジェクトの目的
監督、コーチとのコミニケーション通訳
練習試合前ミーティング通訳
チームドクターとのコミニケーション通訳
トレーニング通訳 トレーニング内容の通訳
選手たちとのコミニケーション
ビデオミーティング通訳

■ 体制・人数
1名

■ 自分のポジション・役割
通訳、翻訳、サポート

■ 目的を達成する上での課題
選手、監督、コーチとのコミニケーション
選手の日本生活のケア

ランサーズチェック

作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
はい
作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
はい
メールの確認頻度は?
毎日
一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
6~8時間
著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
はい
個人情報保護について理解していますか?
はい
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
はい
プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
できる
見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
はい
ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
はい

20代後半男性 千葉県

最終ログイン 2021年7月24日

本人確認
機密保持確認
電話確認
ランサーズチェック
状況
仕事できます

実績サマリー

報酬額
847,173 円
受注数
35件
作業数
0件
プロジェクト完了率
93%
タスク承認率
---%

ユーザー情報

登録日
2020年3月7日
ユーザー名
sg0307

このランサーに似た他のランサーを探す

このランサーに関連した他の仕事を探す