料金・口コミ・実績などで翻訳家・通訳者・英語通訳のフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
6 人のフリーランスが見つかりました (0.02 秒)
ヘルプデスクでの経験2年のサポートをしています、また2年のWebエンジニアがやってます。
IT歴4年ほどなどを経験しました。 HTMLコーディングやITサポートなども対応可能ですのでご相談ください。 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 現在はマレーシアに在籍し、副業を探しています。 日本語はN2のJLPT資格持ちです。 主には英語、中国語と日本語が会話します。 経験としてはヘルプデスクとWebエンジニアに各2年の仕事経験を働いています。 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。
慶應義塾大学1年環境情報学部
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 西村勝寿と申します。 以下に経歴や可能な業務などを記載しておりますので、御覧ください。 【経歴】 ・慶應義塾学校 環境情報学部1年 ・サークルのHPや親の会社のHPなどを作成 【現在の業務内容】 ・上記のHPの作成、維持 【可能な業務】 上記の業務内容の他、 ・Xd、Photoshop、illustrator ・web制作の企画 ・レスポンシブサイト などを得意としております。 【使用言語】 ・HTML ・CSS(sass) ・Javascript(jQuery) 【使用ツール】 ・VSCode 【稼働時間】 ほぼ毎日8時間で在宅ワークをお受けしておりますが、不定期で用事が入ります。 【SNS】 Twitter:@Nissy_webCoder 【その他】 現在大学に通っているため、他の方と比べて1日あたりの仕事時間が多く、またレスポンスも速く返せます。 上記以外にも、webマーケティングを中心に様々なお仕事もお引き受け可能ですので、 案件のご相談やお見積もりのご相談などお気軽にご連絡ください。
英語とPythonが得意です。
英語 :海外経験無しでTOEIC 955点。現在の仕事は貿易関係の契約担当で日常的に 英語を使用。 パソコンスキル :PythonやエクセルVBAが得意。 趣味 :格闘技で汗を流すのが趣味。経験10年以上。
英語/フランス語/HTML/CSS/PHP
大学・大学院ではフランス語を専攻していましたが、卒業後はIT企業でプログラマーとして就職しました。 後に退職し、現在はまちづくりの仕事を中心に、自営業でパン教室も行っていますが、いずれの仕事でもWebサイトの制作・管理・運営を行っております。 バックエンドよりはフロントエンドの方が好きです。 色々なことに興味がありますが、ことばを扱うことが好きなので、今でも外国語とプログラミングの学習を続けています。 外国語 ・英語(英検準1級、CEFRでB2相当) ・フランス語(CEFRでB1相当) プログラミング言語 ・HTML5(5年) ・CSS3(5年) ・JavaScript(1年) ・PHP(1年) ・SQL(1年)
Do What Excites
プロゲートを使ってホームページ制作の学習を1年間行っておりました。現在はプロゲートホームページの模写ができるレベルまで上達しました。 また、大学で英語系の学部に所属しておりゼミでは翻訳や通訳についての研究を行なっているので、政府の機密文書などのような難しいレベルでなければある程度の英語は翻訳、通訳可能です。今春の3月にTOEIC935点も取得いたしました。 よろしくお願い致します。
翻訳・通訳サービスのおすすめポートフォリオ
決算書英訳:Apple 2025Q2の例文を作成しました
日本のApple Store公式スマホ用ゲームアプリの日本語→フランス語の翻訳を行いました
某テレビ局の報道番組でインタビュー通訳、映像翻訳ました
WEB制作フリーランス
【自己紹介】 やぎ 【職務経験・実績・スキル】 2020年7月からWEB制作に携わっており、 2社の制作会社様と業務提携をして頂いております。 ただ制作するだけでなく、ユーザー目線での見やすさ、使いやすさを重視したアドバイスも致します! 4年の留学があり、多様な国籍の方々と過ごす中でつちかったコニュニケーション力にも自信があります。クライアント様のご要望、隠れたニーズを引き出すことが得意です。 何よりも「丁寧さ」を大切にし、お互いに納得のいく成果物を納品できるよう尽力いたしますのでどうぞよろしくお願いいたします。 やぎ
新着のランサー
翻訳家
この検索結果に満足しましたか?