自己紹介
ビジネス・IT関連の日⇄英 翻訳が得意で、現在日墨間のオンラインミーティング通訳をしています。
初めまして。佐藤まあやと申します。
メキシコのメキシコシティ在住です。
【経歴】
・小学校卒業まで日本で過ごす
・中学校から高校卒業までインターナショナルスクールに在籍
・日本で大学卒業(専攻:経営学)
・2015年〜2017年まで外資系IT企業の東京支社在籍。本社やグローバルチームとのやりとりは全て英語。プロダクトの英語から日本語へのローカライズ(翻訳)やミーティング通訳なども担当。また、コミュニティーマネージャーとしてSNS分析・運用経験有。
・2017年冬からメキシコへ移住し、メキシコ現地企業に勤める傍らフリーランス翻訳・通訳家として活動
・現在もメキシコ企業と日本企業間のオンラインミーティングの通訳・文書翻訳を担当。
【言語スキル】
・英語:TOEIC 950点
・スペイン語:B1 ~ B2 【中級】
【可能な業務】
英語のスキルを活かして、
・日英翻訳 (記事、ウェブサイト、会社資料、マニュアル、IT関連技術文書等)
・翻訳チェック
・通訳(現場アテンド・オンライン)
その他可能な依頼として
・海外旅行計画(メキシコの観光プランやアドバイス)
・簡単なスペイン語記事翻訳や現地・オンライン情報リサーチ(CroudWorksにて実績有)
・SNS運用コンサル
などをお受けします。
【実績例】
2015年6月~2017年10月
外資系IT企業
日⇄英 プロダクトローカライズ、ミーティング逐次通訳、ウェブサイト翻訳、プレスリリース翻訳等
2018年1月~2018年8月
ブロックチェーン開発企業
日⇄英 資料翻訳、カスタマーサポート翻訳、ウェブサイト、動画字幕翻訳、SNS運営
2018年12月~現在
SNSアプリ展開企業
日⇄英 オンラインミーティング逐次通訳、ドキュメント翻訳、メッセージ翻訳
2019年8月~現在
AIテクノロジー企業
日⇄英 資料翻訳、ウェブサイト翻訳、記事翻訳、その他書類翻訳
【稼働時間】
できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件もお気軽にご相談ください。
納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけております。
どうぞよろしくお願いします。
- 稼働時間の目安
- 仕事できます
- 稼働単価の目安
-
基本単価:2,000 円 / 時間
- 得意なカテゴリ
-
SNSマーケティングSNS作成・運用記事作成・ブログ記事・体験談英語翻訳・英文翻訳スペイン語翻訳その他翻訳映像・出版・メディア翻訳市場調査・マーケットリサーチ現地調査・現地取材
- 得意なスキル
-
英語翻訳 4年
- 登録日
- 2020年1月22日
- メッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信アプリの通知
実績・評価
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 6~8時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい