自己紹介
和訳、英訳、添削 お急ぎの仕事にも対応できます ネイティブチェック有
ニューヨークの大学に進学して以来、15年以上英語に関わる仕事を続けてきております。翻訳業務の経験も長く、2018年1月に翻訳事務所を設立し、フリーランスとして活動を続けております。
和文、英文ともに文章の背景まで読み取り、双方のネイティブに伝わる自然な翻訳を心がけております。
また、お客様の方で翻訳されたの文章のチェック業務も引き受けております。翻訳そのものよりもお安くなっておりますので、お気軽にお問合せください(※修正箇所が資料の半分以上の場合は翻訳料金になります)。
■保有資格
TOEIC公開テストスコア990
英検1級
■翻訳実績
各種学術論文(主に環境、農業分野)
研究調査レポート(経済、社内向け/社外向け広報など)
企業案内、商品紹介のパンフレット
海外HPや国内HPの翻訳
各種記事の翻訳
各種メール翻訳
ご興味を持っていただけましたら、仕事の受発注の話に限らず、お気軽にご連絡ください。
■高品質・格安価格のオンライン英会話スクールも運営しております。
ご興味のある方は是非Google等の検索エンジンで「ASISランゲージセンター」でご検索の上、
HPをご覧ください。
- 稼働時間の目安
- 仕事できます
- 得意なカテゴリ
-
実績あり 英語翻訳・英文翻訳映像・出版・メディア翻訳
- 得意な業種
-
実績あり IT・通信・インターネット実績あり ゲーム・アニメ・玩具
- 得意なスキル
-
英語翻訳 10年以上
- 登録日
- 2018年10月2日
- メッセージ返信率
- 95%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信ブラウザの通知
実績・評価
資格
-
TOEIC公開テストスコア990、英検1級保有
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 4~6時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい