自己紹介
翻訳・ライティングのクオリティはもちろん、納期厳守・レスポンスのはやさには自信があります
都内のIT企業で広報として働きながら、平日夜と週末に翻訳やWEB関係の仕事を受けています。
高校時代をアメリカで過ごし、現地校を卒業後、日本に帰ってきて横浜国立大学を卒業しました。
学生時代からちょくちょく翻訳のお仕事をはじめ、
PR職に3年ほど従事していたこともあり、ライティングやインタビュー取材のお仕事もやっています。
これまでは知人経由のみでお仕事させていただいておりましたが、
もう少し仕事の幅を広げたく、こちらに登録しました。
ただの収入アップというよりは、英語×他分野で、自分のスキルの向上に繋がりそうなお仕事かどうかを基準に受けさせていただいています^^
何卒よろしくお願い致します。
※
翻訳も記事も読み手にしっかりと価値を届けたいという発注者様とのお仕事を優先しております。
私自身、翻訳も執筆もしっかり内容を推敲して書くのが好きなので、
コピペなどSEOだけを重視した量産型の記事の執筆はお断りしております。
<翻訳実績>
■仮想通貨関連記事の翻訳
■ニュース動画の字幕作成
■Bluetoothイヤホンの説明書翻訳
<ライティング実績>
■自転車メディアの記事執筆
■女性向け不動産メディアの記事執筆
<インタビュー実績>
■社内広報誌向けの代表インタビュー&記事執筆
■採用広報向け社員インタビュー&記事執筆
など
- 稼働時間の目安
- 仕事できます
- 得意なカテゴリ
-
記事作成・ブログ記事・体験談Webサイトコンテンツ作成インタビュー・取材英語翻訳・英文翻訳映像・出版・メディア翻訳
- 得意なスキル
-
ライティング 5年英語翻訳 5年
- 登録日
- 2018年1月3日
- メッセージ返信率
- 92%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
実績・評価
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 1~3時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい