芦田 康夫

芦田 康夫

自然な文体で和英翻訳を行います。


  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック

実績数

0

タスク数: 7件

評価

0

0

完了率

--- %

タスク承認率: 86%

リピーター

---

自己紹介

自然な文体で和英翻訳を行います。

私は通訳ガイド業務や産業翻訳を通じて、多くの文化情報・技術知識を習得し、これらのノウハウを生かして、フリーランスの仕事に役立てています。得意分野は英語を使った訪日観光者向け日本(関西・近畿)案内・紹介、また工業関連の日英・英日翻訳などです。最近では、映像翻訳にも参入し、新しい受注も獲得したいと意気込んでいます。ガイドの経験は約5年、翻訳は10年以上になります。ガイド資格、翻訳資格、語学資格(TOEIC)、情報処理資格なども持っており、確実な業務実施を心がけ、実践しております。クライアントのニーズを的確に理解するために、これらの分野の最新情報にキャッチアップするように努めています。よろしくお願いいたします。

稼働時間の目安
仕事できます
稼働単価の目安
基本単価:
1,000 円 / 時間
得意なカテゴリ
英語翻訳・英文翻訳
得意な業種
IT・通信・インターネット
旅行・観光・グルメ
工業・製造
医療・医薬
金融・保険
翻訳・通訳
得意なスキル
ドイツ語翻訳 3年
英語翻訳 10年以上
登録日
2022年10月16日
メッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信
見積もり・仕事の相談

料金表

見積もり・仕事の相談

実績・評価

資格

  • 全国通訳案内士

もっと見る

よくある質問 by ランサーズチェック

作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
はい
作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
はい
メールの確認頻度は?
毎日
一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
8時間以上
著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
はい
個人情報保護について理解していますか?
はい
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
はい
プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
場合によって
見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
はい
ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
はい
このプロフィールを通報する

メッセージをする

最終ログイン:30日前以上 稼働時間の目安:仕事できます